Seninle bir anlaşma yapalım tradutor Russo
65 parallel translation
"Seninle bir anlaşma yapalım," dedi.
Она сказала : давай заключим сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Я заключу с тобой сделку.
Bak seninle bir anlaşma yapalım.
Давай договоримся.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Я предложу тебе сделку.
Geç kalmaktan bahsetmişken, seninle bir anlaşma yapalım.
Кстати об опозданиях, готов заключить с вами сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım. Bizi bırakırsan bu herif senin aletini yalar.
Чувак, давай договоримся, толстяк отсосёт тебе член, если ты нас отпустишь.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Я предлагаю сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Тогда я заключу сделку с тобой.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Нет, конечно нет. Я заключу с тобой сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Дoгoвoримся тaк.
- Ama seninle bir anlaşma yapalım.
- Но я предложу вам сделку. - Мистер Вайт...
Seninle bir anlaşma yapalım, ortak.
Давай заключим уговор.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Вот тебе сделка.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Но я предлагаю тебе сделку.
Pekala, bak ne diyeceğim. Seninle bir anlaşma yapalım.
Хорошо, давай договоримся.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Знаешь что, давай договоримся.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Предлагаю соглашение.
Madem sizler ve bu şehrin geri kalanı farklı bir bakış açısından yoksunmuş gibi görünüyor seninle bir anlaşma yapalım.
Раз у вас нет точек зрения, и, похоже, их нет ни у кого в этом проклятом городе, предлагаю сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım, eğer kılını kıpırdatmazsan ben de senin beynini uçurmam.
Давай договоримся : ты не будешь шевелиться, а я не вынесу тебе мозги.
Sana bir pazarlık teklif ediyorum, tamam mı? Gel seninle bir anlaşma yapalım.
Тогда я предложу тебе сделку.
Abby, seninle bir anlaşma yapalım.
Эбби, давай договоримся.
Seninle bir anlaşma yapalım.
— Предлагаю сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım sen erkek arkadaşının yanına taşın, ben de annemi aramana izin vereyim.
Хочешь сделку? Ты переезжаешь к парню, а я разрешаю позвонить маме.
- Kasayı aç. - Seninle bir anlaşma yapalım.
Открой сейф Я предложил сделку
Peki, buna ne dersin? Seninle bir anlaşma yapalım.
Тогда, давай с тобой договоримся.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Соглашение мы с тобой заключим.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Давай заключим сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Давай, так договоримся :
Seninle bir anlaşma yapalım.
Предлагаю сделку.
Bize Virgil'in bir sonraki adımını söyle seninle bir anlaşma yapalım.
Расскажи нам, куда теперь собирается Вирджил Даунинг, и мы заключим с тобой сделку.
Carter, gel seninle bir anlaşma yapalım.
Слушайте, Картер, вот вам предложение.
Tamam, seninle bir anlaşma yapalım Josh.
Ладно, давай мы с тобой договоримся, Джош.
Gel seninle bir anlaşma yapalım, sadece seninle benim aramda.
Давай так. Только между нами.
Seninle bir anlaşma yapalım. Sen okulda müdürün kızı gibi davranmaya başladığın zaman ben kapı çalmaya başlarım.
Давай договоримся - я начну стучать, когда ты начнёшь в школе вести себя как дочь директора.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Номер телефона? Я заключу с вами сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Заключим сделку.
O yüzden seninle bir anlaşma yapalım. Sen Leon'u bizimle bırak.
Леон остается здесь, а ты идешь искать своего друга.
Madem beni rehin tutmakta kararlısın, Seninle bir anlaşma yapalım.
И поскольку ты настаиваешь, чтобы я была в твоём заключении, давай договоримся.
Bak, seninle bir anlaşma yapalım.
Предлагаю тебе сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Так, давай заключим сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Я устрою тебе сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım
Давай договоримся так...
bak seninle bir anlaşma yapalım.
Слушай, давай сделаем так.
Seninle bir anlaşma yapalım, Mary.
Джордж.
Seninle iyi bir anlaşma yapalım tamam?
Прости. Давай заключим сделку, ладно?
Seninle bir anlaşma yapalım.
Хорошо.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Давай договоримся.
Bir anlaşma yapalım seninle, Gandhi.
Давай заключим сделку,
Bu yüzden, lütfen, seninle işleri yoluna koyacak bir anlaşma yapalım. Herkesin işine yarayacak bir anlaşma.
Так что, прошу тебя... давай найдём... выход из положения, который устроит всех.
Seninle bir anlaşma yapalım.
" ак что заключим сделку : как только мы это сделаем,
Seninle başka bir anlaşma daha yapalım.
Предлагаю тебе новую сделку.
seninle birlikte 20
seninle biraz konuşabilir miyim 42
seninle biraz konuşabilir miyiz 33
seninle bir ilgisi yok 18
seninle biraz konuşmak istiyorum 18
seninle bir anlaşma yapacağım 18
bir anlaşma yapalım 69
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle biraz konuşabilir miyim 42
seninle biraz konuşabilir miyiz 33
seninle bir ilgisi yok 18
seninle biraz konuşmak istiyorum 18
seninle bir anlaşma yapacağım 18
bir anlaşma yapalım 69
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95