Size tradutor Russo
64,449 parallel translation
Ve size soruyorum, ne tür bir insan bunu yapabilir?
И я спрашиваю, какой человек так поступит?
Emekli olmanıza rağmen size böyle seslenmem... sorun değildir umarın sizin için?
Надеюсь, вы не против, что я использую ваше звание, хотя вы уже в отставке.
Size 31 yıllık... Size 31 yıllık olağanüstü hizmetiniz için saygılarımı sunuyorum.
Я хотел бы выразить вам признательность... признательность за 31 год великолепной службы,
Size bazı sorular sormam lazım.
У нас к вам вопросы.
Size yardım edemem.
Я не могу помочь.
Size telefonla ulaşmaya çalıştık Şef Bell.
Шеф Белл, мы пытались дозвониться.
Tıbbi Yardım görevlileri size bakacaklar.
Парамедики позаботятся о вас.
Doğru, şimdi ilk önce size gözaltında olduğunuzu hatırlatmam lazım.
Для начала я должна напомнить тебе, что ты остаешься под подозрением.
Soruşturmamla ilgili kayıtlara göre, Michael Farmer hakkında 18 Haziran 2009'da annenin şikayeti var. Michael Farmer'ın size... tecavüz ettiğini iddia ediyor.
Согласно записям, которые я получил с связи с дознанием, которое провожу, жалоба на Майкла Фармера была подана 18 июня 2009 года вашей матерью, заявившей, что Майкл Фармер вас изнасиловал.
Evimi arama emrini size kim verdi?
Кто приказал обыскать мой дом?
Size onu takdim etmek bana mutluluk verir.. .. imanlı güçlü bir kadın, Mahkumiyetlerinde sabırlı.
Я с радостью представляю вам женщину, чья вера сильна, а убеждения тверды.
Size söylüyorum, onlar iyiler, temiz çocuklar iyilik dolular, temiz görünüşlü.
Говорю вам, они хорошие парни с чистой репутацией и незапятнанным имиджем.
Size çocukları tanıştırayım.
Позвольте представить вам парней.
Ona size para vermesini söyledim.
Я велел ему вам заплатить.
Onu açtıktan sonra size daha fazla bilgi verebilirim.
Смогу дать вам дальнейшие и более точные сведения после вскрытия.
- Ve bunlardan birini size takabilir miyim?
- И позвольте дать вам один из значков?
Size sigara ikram edebilirim?
Не хотите сигару?
Ama size pis gelen başkalarına pis gelmeyebilir.
Но то, что грязно для вас, может быть вполне приемлемо для других.
- Özür dilerim.Size bu görevi kim verdi?
- Простите. Но кто сделал вас главной?
- Tehdit size yapılmıştı.
- Угрозы поступали в ваш адрес.
Ayrıca size suç kaydı ve hapis cezası kazandırdı..
Так ведь? Она также обеспечила мне криминальное прошлое и тюремный срок.
Eğer isterseniz size gösterebilirim.
Я могу вам показать, если хотите.
Size ne düşündüğümü söyleyeyim mi?
Сказать вам, что я думаю?
Size söylemiştim.
Я же вам сказал.
Kafamı toplayabilmem için biraz daha vakte ihtiyacım var çünkü tüm olanlar hayalet görmek gibiydi ve size gördüklerimi anlatmak da bir gizemi açığa çıkarmaya benziyor.
Мне нужно больше времени, чтобы собраться с мыслями, потому что все это поxоже на встречу с привидением, а объяснение вам того, что я видела, похоже на разоблачение тайны.
Size...
Ктo-тo, ктo...
Size yardım edebilecek biri.
Ктo-тo, ктo мoжeт пoмoчь тeбe.
Dr. Todd, size ihtiyacımız var.
Д-p Toдд, вы нужны нaм.
Size ne diyeceğimi bilmiyorum, gördüğüm her şeyi anlattım.
He знaю, чтo cкaзaть вaм. Я oпиcaлa вce, чтo видeлa.
O zaman iyi günler diliyorum size. Görüşmek üzere
Хорошего вам дня и до свидания.
Gidin, yetişirim size.
( Ханна ) Я тебя догоню, хорошо?
"Gizli paketler ve çıplak resimler yollayan üç beş gerizekalıyı size bildirmek istiyorum"
( Лукас ) Для чего? Чтобы написать заявление на какого-то идиота, присылающего посылки и фото с голыми бабами?
Ama tabii ki, karar size kalmış.
Но, конечно же, решать вам.
En azından, olur da Pasha size ihtiyaç duyarsa evde oluyorsunuz.
Ты хотя бы дома, когда нужна Паше.
Çatışmalara bir son verip Duvar'ın ötesinde gördüğün şeye karşı size katılmamızı bekleyemezsin.
Мы же не можем прекратить свою войну, чтобы вступить в вашу,
Braavos'a döndüğünüzde size yemin ederim bütün borcum ödenmiş olacak.
А когда вы вернетесь в Браавос, даю слово, мой долг будет оплачен сполна.
Size.
Только не вам.
Size zarar verebilirler ama.
Но кто-то может навредить вам.
Size göstermek istediğim bir şey daha var majesteleri.
Я покажу вам кое-что еще, королева.
Cersei'nin size ne anlattığını biliyorum.
Я знаю, что́ вам говорила Серсея.
Size bir seçenek sunuyorum.
Я предлагаю выбор.
Westeros'taki herkes size güveniyor, saygı duyuyor.
В Вестеросе все вам доверяют и уважают вас.
Size hizmet etmem için benden çare bulmamı istediniz.
Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам.
Ben size güvendim, bir yabancıya güvendim. Çünkü halkım için, halklarımız için en iyi fırsatın bu olduğunu biliyordum.
Я доверился вам, не зная вас, но зная, что для моих людей другой надежды нет, да и не только для моих.
- Size bir şey verebilirim.
Я могу что-нибудь дать вам.
Yaklaşan savaşlarda size iyi talihler diliyorum majesteleri.
Желаю вам удачи в грядущих войнах, ваша милость.
Hepsi size aşık oldu.
Они все были влюблены в тебя.
Size dokunan olursa, Kralın Şehri temellerine kadar kül olur.
Королевская Гавань будет сожжена дотла.
Çünkü size inanıyorum. Kurmak istediğiniz dünyaya inanıyorum.
Поэтому я верю в Вас и в мир, что Вы хотите построить.
Majesteleri, Karasu Nehri'nde savaşırken size uçan yüzlerce ok gördüm.
Ваша светлость, я видел, как сотни стрел пролетели рядом с вами, когда вы сражались при Черноводной.
- Ben asla size...
- Я бы не посмел...
size nasıl yardımcı olabilirim 99
size de 156
size iyi eğlenceler 23
size iyi günler 35
size bir şey sorabilir miyim 51
size iyi şanslar 32
size soruyorum 36
size katılıyorum 43
size minnettarım 60
size nasıl yardım edebilirim 39
size de 156
size iyi eğlenceler 23
size iyi günler 35
size bir şey sorabilir miyim 51
size iyi şanslar 32
size soruyorum 36
size katılıyorum 43
size minnettarım 60
size nasıl yardım edebilirim 39