English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ U ] / Uyan artık

Uyan artık tradutor Russo

261 parallel translation
Uyan artık.
Очнись.
Uyan artık.
Поднимайся.
Haydi, uyan artık! Yalnızca Bailey'in telifi var.
Я только что получил бумаги от Бэйли.
Uyan artık!
Просыпайся!
Uyan artık!
Вставай же!
Uyan artık!
Проснись!
Uyan artık uykudan uyan Uyan esirler dünyası
Вставай, проклятьем заклейменный! Вставай, голодный и босой!
Uyan artık baba.1973'deyiz.
- Проснись, папаша, 73-й год. - Это я знаю.
Hey Simon! Hadi uyan artık.
Симон, просыпайся!
Hadi uyan artık.
Ну же, вставайте.
Uyan artık, Natasha.
Проснитесь же, Наташа.
Diyorum ki uyan artık, Muffy.
да он пролетел, Маффи!
Hey, uyan artık.
Слушай, давай попроще.
Uyan artık!
Вставай!
Uyan artık, Clairee. 80'lerdeyiz.
Привыкай Клери, на дворе 80-е.
Haydi Doktor. Gidelim! Uyan artık dostum.
Ќу же, ƒок. ѕроснитесь наконец.
Uyan artık!
- Эй, очнись же ты!
Uyan artık uykundan uyan, uyan esirler dünyası
Вставай, проклятьем заклейменный, Весь мир голодных и рабов!
Beni duyduğunu biliyorum. Uyan artık!
Я знаю, что ты слышишь меня, просыпайся давай!
Uyan artık. Bak güzel bir gün. Hadi kahvaltı zamanı.
Просыпайся, вставай, пора завтракать.
Stephen, uyan artık.
Стивен, очнись.
Uyan artık dışardayız.
Просыпайся! Мы влипли!
Tabii ki ben ve Suzzie. Hadi Eddie uyan artık.
Ну же, Эдди, проснись.
Tanrı aşkına uyan artık!
Господи, люди! Проснитесь!
Uyan artık pasaklı, artık sen benim en iyi arkadaşımsın.
Проснись, говнюк, ты теперь мой новый лучший друг.
Uyan artık, saat 8.
Вставай, уже 8.
Tamam. Bence birimizin biraz uyumaya ihtiyacı var. Uyan artık!
Ќу ладно. — ейчас подремать часок - другой просто необходимо.
Niye umurundaki? - Jeff, uyan artık!
Джефф, проснитесь!
Catherine! Uyan artık şimdi.
Кэтрин, проснись же, немедленно!
Uyan artık.
Просыпайся, просыпайся!
Uyan artık, Chandler.
Да очнись ты.
- Anthony Jr., uyan artık!
- Энтони-младший, подъем!
Uyan artık!
- Что? Встать!
Vincent, uyan artık.
Венсан, проснись.
Haydi, uyan artık.
Здорово вы его огрели сковородой!
- Haydi artık, uyan!
- Давайте-же, просыпайтесь!
Uyanın artık.
Ну, всё же просто.
Bir sabah uyanıp diyorsun ki, "Dünya, seni çözdüm artık."
Однажды утром ты просыпаешься и говоришь, "Мир, я знаю тебя".
"Uyan artık uykundan!"
Вставай, проклятьем заклейменный!
Artık, uyan, Zeke, hadi, tamam mı?
Давай, Зик, очнись!
Uyanın artık sersemler...
Проснитесь, недоумки! ... Убийца!
Artık uyanık kalmak için daha fazla nedenim var.
Теперь причин, чтобы не спать, у меня хватает.
Eğer çabuk davranmazsak yılan uyanır, artık parayı geri vermeye gücümüz yetmez.
Но если она не сделает это быстро, То змея проснется и не позволит Это сделать!
Artık sabaha uyanırsın, evlat!
Нормально? Тебя это утром разбудит, парень.
- Artık uyanığım.
Пожалуй.
- Oh, uyan artık.
- Ќе надо драм!
Önemli olan artık uyanık olmamız. Umarım uzun bir süre öyle kalırız.
Важно то, что сейчас мы уже очнулись и, будем надеяться это уже надолго.
O yüzden, artık senin yanında hep uyanık kalacağım.
Теперь я буду стараться не спать для тебя.
İki, artık uyanıyorsun.
Ты вот-вот проснёшься.
Haydi, uyan. Kalk artık.
просыпайся.
Erken uyanıp ellerimi ve ayaklarımı bağladılar ve beni bir tarla faresine rehin verdiler, izlerini yok edip, kokularını kaybetmem için su'dan gittiler, e... artık onlara kim ihtiyaç duyar ki?
Они встали пораньше, связали мне лапы, заткнули рот мышью, завалили вход в пещеру, и замели следы. Перешли через речку, чтобы я след не учуял. И...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]