Yalvarıyorum sana tradutor Russo
865 parallel translation
- Yalvarıyorum sana, lütfen lütfen!
Я прошу тебя. Мохей, пожалуйста!
Yalvarıyorum sana!
Умоляю тебя!
Yüce Tanrım yalvarıyorum sana! Başka çocuğum kalmadı. Koru İvanko'yu lütfen Tanrım!
Боже мой милосердный, сохрани мне хотя бы последнее дитя, моего Иванка.
Yalvarıyorum sana, git.
Умоляю тебя, уходи!
Sana yalvarıyorum.
Прошу тебя.
"Bu yüzden sana yalvarıyorum Kutsal Bakire... "... kutsal melek Mikail, başmelek... "... kutsal Vaftizci John...
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
Sevdiği kadından kopartılan Sam Pierce'a bakıyorum üstelik henüz daha birlikte mutluluğu hiç tadamamışlar Onun için, mekanında yer aç, sana yalvarıyorum.
Сэма убили незадолго до самого важного дня в его жизни, до того, как он вкусил сладость любви.
Yuwen, sana yalvarıyorum. Bana yüklenip eziyet etmeyi kes. Artık burama geldi.
Ювень, пожалуйста, не мучь меня.
Sana yalvarıyorum.
Я прошу тебя.
Hayır sevgilim, hayır. Sana yalvarıyorum. Aramasaydın çıldırırdım.
Нет, возлюбленный, нет, я прошу тебя, если бы ты не позвонил, я бы сошла с ума.
Sana yalvarıyorum, en azından birlikte gittiğimiz o otele gitmeyeceğine bana söz ver.
Прошу тебя, по крайней мере, обещай мне, любимый... Что вы не поселишься в том же отеле где мы были с тобой вместе.
Yapacağım şeyi anlamaya çalışmaman için sana son kez yalvarıyorum.
Последний раз я прошу тебя... не пытайся понять, что я хочу сделать,
- Sana yalvarıyorum, lütfen gidelim.
- Я прошу тебя, уедем. - Я не могу.
Sana yalvarıyorum Tanrım, Mario'mu bana bağışla. Ne olursun onun ölmesine izin verme. Bana bu acıyı yaşatma Tanrım.
Пресвятая дева Мария, да прибудет господь с тобой, будь благословенна ты и плод чрева твоего Иисус!
Sana yalvarıyorum!
Пожалуйста, прошу тебя. Помоги мне.
Sana yalvarıyorum... Düşünmeme izin ver.
Я прошу Вас... позвольте мне обдумать это.
Sana yalvarıyorum bir yıl ertele ve yurt dışına git.
Ты можешь отправиться в Пруссию. Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
- Sana yalvarıyorum!
- Я умоляю тебя!
Sana yalvarıyorum.
Всего лишь мои 100 франков!
Lütfen, sana yalvarıyorum.
Пожалуйста. Я умоляю тебя!
Evlen benimle. Sana yalvarıyorum.
Выходи за меня замуж.
Sana yalvarıyorum.
Я заклинаю тебя.
Sana yalvarıyorum, Cameo.
- Нет, прошу тебя, не надо, Кармело!
Reggie, sana yalvarıyorum.
Риджи!
Gitme, sana yalvarıyorum.
Не уезжайте, прошу вас.
Beni dinle, sana yalvarıyorum.
Прошу вас, выслушайте меня.
- Kont Peyrac kocamdır. Sana yalvarıyorum.
Мой муж, граф де Пейрак.
Katie Dadı, sana yalvarıyorum.
Кэти Нанна, умоляю вас.
Katie Dadı, sana yalvarıyorum...
- Кэти Нанна, умоляю вас...
Hachi, sana yalvarıyorum!
Хати, я прошу тебя!
Bir oğlan yada bir kız. Sana yalvarıyorum. Ne bakıyorsun?
Господи, дай мне... что вытаращился?
Sana yalvarıyorum.
Прошу Тебя.
Anne! Sana yalvarıyorum, bundan böyle o adamla görüşme.
Мама, умоляю, не встречайся больше с ним.
Sana yalvarıyorum. Beraber Tokyo'ya geri dönelim.
Умоляю - вернемся в Токио.
Pierre, sana yalvarıyorum.
Пьер, прошу тебя!
Sana yalvarıyorum, lütfen modelim ol.
Умоляю тебя, будь моей моделью, пожалуйста.
Sana yalvarıyorum!
Пожалуйста, Окада!
" Bu yüzden sana yalvarıyorum,
Обращаемся к тебе, да не суди его судом небесным...
- Sana yalvarıyorum!
- Умоляю вас!
Bugün ve her gün sana yalvarıyorum ki küçük kızımı cennetinde barındır ve ona sahip çık engin bilgeliğinle yanına aldığın kızımı Amen.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобы ты позволил своим ангелам защитить мою маленькую девочку,.. ... которую благодаря мудрости своей ты еще не забрал.
Git, sana yalvarıyorum!
Иди, умоляю тебя!
Lütfen. Sana yalvarıyorum!
Прошу тебя, идём!
Lütfen, sana yalvarıyorum!
- Что ты хочешь от этого ящика?
Bugün bu dünyadan göç edecek olan... Kulun Neil Howie'nin ruhu için sana naçizane yalvarıyorum.
Прими, Господи, душу слуги твоего, Нейла Хоуи... который покидает сегодня этот мир.
Sana yalvarıyorum yapma.
Прошу тебя не надо.
Sana yalvarıyorum!
Я собираюсь остаться во французском посольстве!
Sana yalvarıyorum! Kalmama izin ver!
Я поеду с ней на островa!
Giacomo, sana yalvarıyorum, bu büyük eserde bana yardımcı ol.
Джакомо! Я умоляю вас. Помогите мне осуществить Великий Замысел.
Tanrım, sana yalvarıyorum...
Молю тебя, о Боже...
Lütfen, sana yalvarıyorum.
Пожалуйста. Я тебя умоляю.
At onu, sana yalvarıyorum!
Бросьте, я вас очень прошу!
sana 1211
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sanat 96
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sanat 96
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85