English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yanı

Yanı tradutor Russo

93,705 parallel translation
Babası da bunları yapmak için yanında olmayacak.
Еще и его отец не будет этого делать.
Kendini görememenin yanında beni de göremiyorsun.
Кроме того, не видя себя... ты не сможешь увидеть меня.
Alex'in yanında olmak istemen güzel.
Славно, что ты хочешь остаться ради Алекс.
Geçen hafta onun yanında pantolonunu çıkardın.
Ты на прошлой неделе снял перед ней штаны.
Bu yüzden bir değil, 12 gebelik testi yapmış, hepsi de Noel ağacı gibi şıkır şıkır yanıyor.
Именно поэтому у нее не один, А целых 12 тестов на беременность, которые светятся как рождественская елка.
İşte orada yanılıyorsun çünkü istedin.
А вот тут-то ты ошибся, потому что ты подписался.
Belki şimdiye kadar aldıklarımız yanımıza kâr kalır.
Мы думали, что можем остаться с тем, что уже получили.
Yanında olmak istiyorum.
И я хочу быть с тобой.
Sen yanında olduğun için şanslı.
Ей с тобой повезло.
Yanılıyorsan, bir cehennem varsa orada görüşürüz herhalde.
Если ты неправ, и если ад существует, мы там встретимся.
- O daha çok yanımda.
- Он немного больше нет.
O zaman bir daha yanımda kaybetmekten bahsetme.
Тогда же никогда не приносят снова потери вокруг меня.
Pensilvanya'da katılım oranı tahmininde % 30 oranında yanılmışlar.
Они переоценили стрелочные в Пенсильвании на 30 %.
İhtiyaç zamanında ana vatanımızın yanında durun.
Встаньте на защиту родины в час нужды.
Beni yanına almayı mı teklif ediyorsun? – Tabii ki hayır.
Предлагаешь переселиться к тебе?
Ailenin yanında olmalısın.
Вы должны быть с семьёй. Пойдёмте.
Haber için yanıp tutuşan gazetecileri düşün. Kuzenin olan dul biriyle günah içinde yaşadığını öğrenmeleri ne kadar sürer?
Как скоро они узнают, что ты живёшь во грехе, со своей разведённой двоюродной сестрой?
En başında bana yardım etmek için yanımdaydın.
С самого начала пути. Я этого не забуду.
Kütle çekiminin Güneş'in yanından geçen ışığı yaklaşık 1,7 yay saniye büktüğünü.
То, что гравитация отклоняет проходящий рядом с Солнцем свет примерно на 1.7 секунды дуги.
Bir kez olsun yanılman için Tanrı'ya dua ediyorum, Albert.
Полагаю, ты внезапно ошибаешься, Альберт.
Yoksa terfi almak için yanıp tutuşuyor musunuz?
Или отчаянно жаждете нового кожаного кресла? - Альберт!
Beni yanına almasan hâlâ hayatta olur muydum bilmem.
Не знаю, был бы ли я до сих пор жив, если бы не ты.
Benim hakkımda yanıldın.
Вы ошиблись на мой счет
Lütfen bunu yanıtlamamı isteme.
Не заставляй меня отвечать
Yoksa pantolonunu indirip yanıldığımızı kanıtlamak ister misin?
Или хотите опустить брюки и доказать, что мы неправы?
Ve yanında her zaman olduğu gibi güvenilir GLOW Robot.
И с ней всегда рядом ее Блескобот
Şans Kurabiyesi ve Zoya, Edna'yı tekmeyle onun yanına yolluyor.
И Печенье с Зоей просто выпнули Эдну со сцены
Onun yanındayken görünmez haldeyiz.
Рядом с ним мы невидимы.
Yanılıyorsun, ben oradaydım.
Ты ошибался. Я была прямо там.
Bunun yanında olan büyük ve görünmez olan şeye de ne oldu?
Что это за огромная невидимая херня?
Duruşmasından sonra kimse onu işe almıyor. Kendisi şimdi ishal ve güneş yanığı olmuş hâlde Rio'da.
Никто не нанял бы его после слушания, и теперь он в Рио с поносом и солнечными ожогами.
Belki egonu sadece bir anlığına bir kenara bırakırsan yanıldığını kabul edebilirsin.
Возможно, если ты просто хоть на миг забудешь о своём эго, то сможешь признать, что неправ.
Annen damarlarımdaki kandı ama ben onun yanındaki dikendim.
Твоя мама была кровью в моих жилах, а я - колючкой в её боку.
Ama beynine mikroskop altında bakarak babamın kim olduğunu veya neden o kadar zeki olduğunu kavrayabileceğinizi sanıyorsanız yanılıyorsunuz.
Но если думаете, что сможете понять, кем был мой отец, или почему он был гением... изучив его мозг под микроскопом, вы крупно ошибаетесь.
Beyin yiyicilerin yanında yaşadığımı bilen tek kişi ben değilim.
- ( дин ) Не только я знал, что там живут пожиратели мозгов.
Cheryl'nin hemen yanındaki bölmede çalışıyordunuz, son...
Вы работали в соседнем с ШЭрил отсеке...
Birinin yanında yaşadığı aile hakkındaki bir mesajınız ailenin zombi olduğunu iddia ettiğiniz mesaj.
- ( бабино ) Я про доску объявлений, где пользователь написал, что живёт по соседству с семьёй... зомби.
Tabii yanında para da kazanırsam ki her zaman da kazanırım, ne âlâ
Конечно, это приносит деньги и всегда приносило, не спорю.
Karım yanımda yatarken, onun bildiklerini ben de bilseydim kendimin yeteri kadar erkek olup olamayacağımı bilemezdim.
Не знаю, смог бы я сам спокойно спать рядом с женой, зная то, что известно ему.
Götüm yanıyordu.
Жопа горела огнём.
Başkan Yardımcısı ile Dışişleri Bakanı Durant yanımda, Terörle Mücadele Müdürü Green de hatta.
Я с вице-президентом, госсекретарем Дюран, и на линии с нами по борьбе с терроризмом директор Грин.
- Stadyum'un yanında.
- Это недалеко от Колизея.
Yanına kalmayacak.
Он не сойдет с него.
Yanımda kim varsa onu Teddy zannedecekler.
Они примут любого, кто будет со мной.
Bu işin arkasında Burgonya varsa, yanıldıklarını ispat et o zaman.
- Если за этим стоит Бургундия, докажи, что они неправы.
Ateştutan konusunda yanılmışsın.
Хранительница ни при чем.
Babanı örnek alıyordun, Eduard, ama o hiç yanında olmuyordu.
Ты боготворил отца, Эдуард.
Yan yatır.
На бок, на бок!
Sonra Peyton Pavi veya Rayton'a, artık siz her ne diyorsanız bir şans vermeye hazır olduğunu söylemeye geliyor. Sen ise yan odada fethettiğin son toprak dururken onu öpüyorsun.
А когда ПЭйтон появляется, чтобы сказать, что готова дать шанс паре РАви-ПЭйтон или как вы там решите назваться, ты её целуешь, пока твой последний трофей ждёт в соседней комнате.
Tam hafıza kaybı yan etkisi içerebilir.
Побочный эффект может включать полную и окончательную потерю памяти.
Francis Underwood'un pisliklerini yanına bırakacağız?
А? Сколько?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]