English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yani ben

Yani ben tradutor Russo

5,698 parallel translation
Yani ben kimim de hamile bir kadını hamur işlerinden mahrum bırakacağım?
Кто я такая, чтобы не давать беременной вкусняшки?
Yani ben adamla birlikte büyüdüm ve buna dair hiçbir düşüncem yoktu.
То есть, я выросла с этим человеком, и понятия не имела.
Hayır. Yani orası benim ofisimin olduğu köşe. Yani ben neredeyse her gün oradan geçiyor olmalıyım.
Нет, это за углом от моего офиса, я просто подумал, что прохожу там почти каждый день.
Yani ben öyle duydum.
Ну так говорят.
Ve siz ikiniz, yani ben artık bununla başa çıkamam eğer siz ikiniz bu durumu çözemezseniz, tamam mı?
И если вы оба... я не переживу это, если вы не уладите эту ситуацию, ладно?
Ortağın yani ben olmadan olay yerine giremezsin.
Нельзя идти туда без напарника - без меня!
Ve sen sürekli benim için yanıma gelirdin, yani ben sadece...
Ты всегда меня поддерживал, и я подумала...
Sen bizimle birlikte bunları çeken tek kişisin yani ben de...
Ты... ты единственный, кто всегда был с нами, так что я подумал...
Yani ben Karanlık Dedektifleri'nin kurucusuyum.
Я понимаю... Я основатель Искателей Тьмы.
Yani ben.
Это буду я.
Yani ben de acınası bir budala mıyım?
Значит я дура, что хожу туда?
- Tamam, yani ben senin için kalacağım.
Ладно, тогда я останусь здесь, с тобой. А, ну хорошо.
Yani ben de işte ama hemen gerçeği söyleyeceğim.
Но я расскажу правду. Прямо сейчас.
Yani, ben hatırlayamıyorum!
Я не могу вспомнить!
Yani kaç kişi var? Ben Hodgsonlar, üç komşu, The Mirror'dan gelen çocuklar ve kadın polis memuru.
Право, так, что мне, в Hodgsons, три соседа, мальчики от зеркала и женщина сотрудник милиции.
Yani, sen ve ben, bütün bunlar hepsi oyun muydu? - Ne?
- Так ты и я, мы, это все обман?
Ben şimdi yurt sorumlusuyum ya, yurtlar kralı gibi bişeyim yani ve şuan kayıt-ekle-sil dönemi yani herkes bitik durumda...
Слушай, я там постоянный советник, я типа как король этой сраной общаги, и сейчас как раз неделя пожертвований, а это значит, что все не просыхают 24 часа 7 дней в неделю...
Lütfen, yani, ben sadece...
Пожалуйста, знаете, я просто...
Ben tam olarak yani bu biraz şey...
Я не уверен... понимаете, это можно воспринять как...
Yani babası ben olmadığıma göre...
Поскольку я знаю, что отец не я...
Düşünüyordum ki, yani bilirsin, ben olsam ne yapmalıyım gibisinden?
а что бы сделал я?
Yani, Ben... Christy seni dışarı attı ve bir bakıma sorumlusu benim.
Кристи выгнала тебя, и в этом частично моя вина.
Öyleyse, sabahın onuna erken demem ben yani.
Не сказал бы, что десять утра — это "ни свет ни заря".
Ben burada yatıp kitabımı okusam sana uyar mı yani?
- Хорошо. Значит... ты не против если я просто полежу здесь и почитаю книжечку?
Yani eğer ben istemezsem istediğini mi söylüyorsun?
То есть ты хочешь, только если я не хочу?
Şu an konuşmak istemiyor olabilirsin, bunu anlıyorum ama fikrini değiştirirsen herhangi bir şey hakkında konuşmak istersen... yani her şey olabilir, ben buralardayım.
Может, тебе и нечего сказать прямо сейчас, и я, я понимаю, но если передумаешь, захочешь о чем-то поговорить, о чем угодно, вообще обо всем...
- Hayır. Yani, ben sana elbet söyleyecektim.
В конце концов я бы тебе сказал...
Yani senin bilmen, çünkü ben zaten biliyordum.
Ну, что вы узнали, я то уже все знаю.
Yani "Birden çok kez birlikte yemek yemişliğimiz var." gibi mi? "Hesabı ben ödedim." ya da "Hesabı o ödedi." diyebileceğimiz seviye mi?
Ужинали ли мы вместе более одного раза, и кто из нас платил по чеку.
- Ben de giyinmiyorum, değil mi? - Orası kesin yani.
Давай нарядимся как Лолипоп!
Yani, ben senin davalara takık olduğunu düşünüyorum sen de onları engellediğimi düşünüyorsun.
Я считаю, что ты помешана на расследованиях, и думаешь, что я от них отгораживаюсь.
Yani, ilişki bağımlıydık ben her zaman seni koruma ihtiyacı duyuyordum...
Узнали, что мы связаны друг с другом, что мне постоянно необходимо тебя спасать...
Ben içmesem bile olay yeri inceleme içecek yani.
Если выпью не я, то криминалисты.
- Ve ben de tarif edemem, yani...
- А я не могу это описать, так что...
Yani eninde sonunda, daha fazlasını isteyeceksin ben de öyle.
Да и тебе нужно большее. И мне тоже.
Aslında nine, ben ve torununun yani ikimizin birbirimize iyi bakacağına inanıyorum.
Вообще-то, бабушка, я надеялся, что мы с вашей внучкой будем обеспечивать друг друга.
Ben... Şimdi ben "K" miyim yani?
И что, теперь я
Yani, tamam, zor günler yaşandı seninle benim aramda ama... Ben, bizden eminim.
То есть, конечно, нас это подкосило, но если между нами, я... я бы поставил на нас.
Ben de küçükken babamla sorunlar yaşamıştım. Yani...
И у меня проблемы с отцом, так что...
Yani onun çocuklarını ben büyüttüm sayılır.
Я ведь практически вырастил его детей.
Yani, dürüst olmak gerekirse, hayır. Ben...
- Если честно, нет, я...
Yani, duyduğuma göre, bu devretme ve kredi çekme konusunda ben belirleyici olacağım.
Судя по всему За мной решающий голос в этом споре о таймшере и новом залоге.
Kandırılmayı ben istedim yani.
Считаешь, я хотел быть обманутым?
Yani güzel bir akşam geçirmeyişimizin suçlusu ben miyim?
Так это моя вина в том, что у нас вечер не задался?
Yani, eğer kaçırsak nasıl çocuk doğuracağım ben?
Как я собираюсь иметь детей, находясь в бегах?
Yani nadir aslında, Ben mümkün olduğunu Briscoe en sanatçı tanımlamak için.
Настолько редкий, на самом деле, что я смог определить мастера, работавшего с Бриско.
Ve hemşire var bana Yani, ben, sadece kadar hastanede oldu orada Eğer sürdürmekteyiz her hafta sonu.
Итак, я только что из госпиталя, и медсестра сказала мне, что ты проводишь там все выходные.
Yani, ben... onun anahtarlarını alıp sana gelmekle doğru olanı yapmadım mı?
Я ведь правильно поступил, когда забрал его ключи и пришел к тебе?
Yani eminim vardır da ben hiç düşünemiyorum...
Нет, слова-то, конечно, есть, но ими не описать...
Ben de seni terslemiş oldum yani.
Я не поверил тебе.
Ben seni seçene kadar mı yani?
Пока я не выберу тебя?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]