Yarından itibaren tradutor Russo
205 parallel translation
Yarından itibaren başlamak istiyorum.
Хочу начать с завтрашнего дня.
Sana yarından itibaren "baba" diyeceğim, öyle mi?
Да. Я тебя очень люблю.
Burası yarından itibaren, Santa Fe'yi arayıp valiyi yatağından kaldırmak zorunda kalsam bile insan kaynıyor olacak.
Вот увидишь. К завтрашнему дню здесь все придет в такое движение, если меня вынудят позвонить в Санта Фэ и вытащить губернатора из постели.
Yarından itibaren adın gazetede boy gösterecek yardım çağrısı alır almaz kurtarma operasyonunu yönetmek için koşan adam.
Завтра ваше имя будет во всех газетах. "Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
Biliyor musun, yarından itibaren uygulamaya başlayacağım.
Пожалуй, я её воскрешу завтра.
Yarından itibaren, gruplar halinde yaşayacaksınız.
Жить и работать вместе - как единый организм.
Yarından itibaren sıkı çalışın kızlar.
С завтрашнего дня работайте усерднее.
Yarından itibaren bütün hücreler aranacak.
Завтра будут обыски в камерах.
Yarından itibaren daha çok İtalyan partilerinin, temsil edildiği Palermo Meclisi'nde bir koltuğun olacak.
Завтра ты будешь сидеть в Парламенте Палермо, представляя Итальянскую партию, такую, как она есть.
Ama yarından itibaren, Kontes Cavallaro'yu, bakanın karısını, genel yayın yönetmeninin kızını, ve dansçıları unut.
Но завтра - забудь о графине Кавалларо, о министерской жене, о дочери главного редактора. И о танцовщицах...
- Yarından itibaren senin oğlun olacak.
- Завтра он станет и вашим сыном.
Bu arada, unutmayın. Yarından itibaren burada yaşayacaksınız.
И кстати, не забудьте : с завтрашнего дня, вы будете жить здесь.
Yarından itibaren, grev yaptığınızı öğrendikleri an kimse size veresiye vermeyecek, kapılar yüzünüze kapanacaktır.
С завтрашнего дня, когда узнают, что вы бастуете,... никто не даст вам кредита, перед вами будут закрыты все двери.
Yarından itibaren seni almaya başlayacağım.
Завтра заберу тебя.
Yarından itibaren, Tanrı'nın izniyle, hanımefendi güvende olacak.
Завтра, если господь пожелает, сеньора будет спасена.
Yarından itibaren yemeğini kendin pişir.. .. yada kendine zengin bir hatun bul.
Тогда можешь готовить сам или найди себе богатую мамочку...
Yarından itibaren size merhamet göstermeyeceğiz.
Завтра, мы будем безжалостны.
Tanrı'ya yemin ederim ki, yarından itibaren iyi bir çocuk olacağım.
Пожалуйста. С завтрашнего дня я буду хорошим мальчиком.
Yarından itibaren katırını kiralamak istediğimi söyleyin.
Если увидите его, скажите, что я просил одолжить его мула. Завтра. Это важно!
Yarından itibaren Keyes'i takip etmeye başla.
Завтра садись Кейсу на хвост.
"Karakol son derece kötü durumda... "... ve kendimi yarından itibaren burayı temizlemekle görevlendirdim.
Сам пост в очень плохом состоянии. поэтому завтра я назначаюсь дежурным по уборке территории.
Yarından itibaren iki gün boyunca sana benim bildiğim Babil 5'i gezdireceğim.
Начнем завтра и за пару дней я покажу вам Вавилон 5 который я знаю.
Yarından itibaren, haftanın iki gününü Akademi'de geçireceksin.
Начиная с завтра, 2 дня в неделю проведёшь в Академии.
Yarından itibaren, muhtemelen her şey farklı olacak. Evet.
" автра начнутс € вещи... возможно по-другому... ƒа.
Yarından itibaren...
Завтра мы напишем...
Rahatla. Yarından itibaren sen ve hoş çocuk bir takım olacaksınız.
Воспринимай все проще, ведь с завтрашнего дня ты и симпатичный парень будете одной командой.
Yarından itibaren.
С завтра.
Bakın ne diyeceğim, yarından itibaren, masalar olmayacak.
Вот что я скажу. С завтрашнего дня таких столов не будет.
Yarından itibaren elim kolum dört aylığına bağlı olacak.
ауяио, ха лоу бакоум то цалглемо бяавиоки циа 4 лгмес.
Annen ve baban duysa- - Yarından itibaren üç hafta burada olmayacaklar! Üstat Shakespeare ne yakışıklı ama.
Твои отец и мать С завтрашнего дня и три недели кряду - в отъезде...
Yarından itibaren sen ve ben birer flört makinesi olacağız.
Начиная с завтрашнего дня, мы обе станем машинами для свиданий.
Yarından itibaren KACL'de kendi sanat programımı yapmaya başlıyorum. Haftada iki kere.
С завтрашнего дня я буду вести на КАСЛ собственное шоу про искусство, дважды в неделю.
Bayan Mills, yarından itibaren Bir anahtar takımını size bırakıyorum.
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении.
Genç adam... yarından itibaren annen için yas tutmayı bırakacaksın... ve hayatına devam edeceksin.
Послушай, парень... утром ты прекратишь горевать по матери... и займешься своей жизнью.
Yarından itibaren, çok daha kötüye gidecek.
Начинается завтра, принесет множество бедствий.
Yarından itibaren çok mutlu olacaksın.
С завтрашнего дня снизойдут на Вас бесчисленные благодати.
Kulelerin oradaki telefonları yarından itibaren daha sık kullanacaklar.
Возможно, мы обнаружим более высокую активность на других телефонах в башнях.
Fakat biz en geç yarından itibaren...
Но мы начнем новую не позднее завтра...
Fakat biz en geç yarından itibaren kuzeyden yenileyeceğiz onu.
Но мы начнем новую не позднее завтра... с севера и вниз.
Öyle mi diyor yarından itibaren batı sokaklarında olacaksın.
Если он захочет... вы завтра будете в пешем патруле в Западном округе.
Yani yarından itibaren hazırlanmaya başlıyorsun.
... зaвтpa тьı нaчнёшь coбиpaтьcя.
Elleriniz yıllardır şirketin kasasının içinde, ama yarından itibaren, şehirde yeni bir patron olacak ve hepiniz kendinize bakmak zorunda kalacaksınız.
Знаете, что? Все вы годами не вынимали рук из казны фирмы. Но с завтрашнего дня появится новый босс, и всем вам придётся перебиваться самостоятельно.
Yarından itibaren benim yaşama sebebim ne olacak?
Ради чего мне теперь жить? !
Yarından itibaren Fairfield Terminal'inde görev yapıyorum.
С завтрашнего дня я работаю на терминалах в Файрфилд.
Yarından itibaren entrenmana devam edebilecek.
Что касается тренировок, то ему можно начинать завтра.
Evet, yarından itibaren, Ren resmi olarak derslere başlayacak.
Да, да. Начиная с завтрашнего дня, Рен-тян официально становится частью нашего класса!
Yarından itibaren, burada disiplin uygulayacağız.
С завтрашнего дня, мы будем вводить здесь дисциплину.
Yarından itibaren bunlar sadece kötü bir anı olacak.
Завтра это все станет лишь дурным сном.
Yarından itibaren, 3 misli çalışmamız lazım. Ama hala gecedeyiz ve 3.
С завтрашнего дня работаем втрое больше.
Yarından itibaren zorunlu koro çalışması!
И с завтрашнего дня твое участие в хоре обязательно.
Yarından itibaren sana baba diyeceğim.
С завтрашнего дня я буду называть вас отцом.
yarın 1367
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarın ararım 21
yarın gel 39
yarın sabah 8 21
yarın akşam 77
yarın konuşuruz 62
yarın öğleden sonra 16
yarın görüşmek üzere 36
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarın ararım 21
yarın gel 39
yarın sabah 8 21
yarın akşam 77
yarın konuşuruz 62
yarın öğleden sonra 16
yarın görüşmek üzere 36