Yı tradutor Russo
311,071 parallel translation
Merhaba, Denise'in arkadaşıyım.
Привет. Друг Дениз.
Bunu arkadaşım Lucrezzia'ya hediye olarak almalıyım.
Куплю в подарок подруге Лукреции.
Yedi yıl boyunca mükemmel mastürbasyon.
Семь лет потрясающего онанизма.
Yıl dönümümüzde almıştım! Nasıl yapabildin?
Я купил его на годовщину, как ты могла!
Mutlu yıllar.
С Днём рождения, Пино.
Arkadaşımın yoga stüdyosunda yıl dönümü partisi var, mutlaka gel.
У подруги в студии йоги вечеринка. Год со дня открытия.
Nasıl bir kızla olmalıyım?
Какая же тогда, по-твоему, мне подходит?
Pino'ylayken onun yerinde senin olmanı istiyorum ama değilsin, onunla nişanlıyım.
Когда я с Пино, я хочу, чтобы он был тобой. Но нет. Он Пино.
O anda... bir yıllık aşkın... ne demek olduğunu... fark edersin.
"И ты поймёшь..." "Всего через миг..." "Что означает..."
Bir yıllık aşkın... ne demek olduğunu.
"Что означает..." "Один год любви."
Yıllardır kadınları taciz ediyormuş ve Twitter'da "Sapık Şef Jeff" etiketi trend olmuş.
Он годами домогался женщин и теперь "Шеф Джеф извращенец" главная тема твиттера.
Ben heyecanlıyım.
Я завёлся, брат.
- Ben çok heyecanlıyım.
— Да. — Я крайне заинтригована.
Biz sadece iş arkadaşıyız.
А мы... мы просто коллеги.
Açıyı iyi ayarla.
— Сними покрасивее.
Ama oraya gitmek için senin kıyılarından geçmek zorundayım.
Но мне нужно пройти вдоль твоего побережья
Hazırlık yapmalıyız.
Нужно подготовиться
Ragnar'ın oğullarının bu kıyılara döneceklerine hiç şüphe yok.
Сыновья РагнАра несомненно вернутся к этим берегам
Kattegat son birkaç yılda çok değişti.
За последние годы Каттегат сильно изменился
Bölgemizin etrafında tahkimat yapmaya başlamamız gerektiğine inanıyorum hendekler ve kazıklar yapmalıyız.
Я считаю, что мы должны начать строить укрепления, канавы и частоколы вокруг города.
Yapmamaya kesin kararlıyım.
Я встретил этот кошмар.
Ne yapmalıyız o zaman?
И что будем делать?
Onun yıldızına değil kendimizinkine güveneceğiz.
Мы должны верить лишь в свою звезду.
Bir liman bulmalıyız.
Нужно найти гавань
Hazırlıklı olmalıyız.
Нам нужно подготовиться.
Onunla Lagertha'yı öldüreceğim.
Им я убью Лагерту.
Babamın bıçağıyla Lagertha'yı öldüreceğim!
Я убью Лагерту ножом отца!
Krallığımıza düzenlenecek her türlü istilaya karşı yeterince hazırlıklıyız, emin olabilirsin.
Я обещаю тебе, мы все уже хорошо подготовлены к любым набегам на наше королевство.
Ve tamamen hazırlıklıyız.
И мы полностью готовы.
İntikam almalıyız.
Мы должны отомстить.
Ama daha önemlisi, babamızın intikamını almalıyız.
Но сейчас важнее отомстить за нашего отца.
Yapmamalıyız demiyorum ama bir düşünün. Eğer...
Я не говорю, что нам не следует этого делать, но подумай, если бы мы..
Bu yüzden, Lagertha'yı bunun için öldürmemiz gerektiğine inanmıyorum.
Не думаю, что нам стоит убивать Лагерту.
Eğer Lagertha'yı öldürürsek, Björn'ü de öldürmemiz gerekir.
И если мы убьем Лагерту, нам придется убить и Бьорна.
Tamamen hazırlıklıyız.
И мы полностью готовы.
Ne olursa olsun birlikte olmalıyız.
Что бы ни случилось, мы должны быть вместе.
Hepimiz ayrım olmaksızın Ragnar'ın oğullarıyız ama savaşta eşit değiliz.
Мы все - сыновья Рагнара, но в битве мы не равны.
Kıyıya çıktılar.
Они высадились на наш берег.
Tanrı biliyor ya, kıyılarımıza çıkanların Ragnar'ın oğulları olmasını umuyorum.
Надеюсь, на наших берегах высадились сыновья Рагнара.
Dinleyin, kuzeyden bir halk gelecek ve büyük bir ulus ve birçok kral yeryüzünün kıyılarından ayağa kalkacak.
Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли ;
Savaş alanını kilometrelerce daha geniş bir bölgeye yaymalıyız.
Нам стоит растянуть поле боя на много миль.
Kapıyı açın!
Открыть ворота!
Bir an evvel buradan ayrılıp, güvenli bir yer bulmalıyız.
Нужно уходить в безопасное место.
Her şeyi yıkın!
Ломай все!
Güçlü olduğumuz konumu göz önünde bulundurmalıyız.
Нам нужно обдумать наши возможности.
Bunu kendi avantajımıza kullanmalıyız.
И использовать их в свою пользу!
Ona kan kartalı yapmalıyız.
Нужно сделать кровавого орла.
Ben krallar kralıyım.
Я - король королей.
İkinci olarak, şu andan itibaren üç Y'den vazgeçme.
Во-вторых, отныне ты тройное Н. Недоступный.
Dostum, üç Y'den şaşma.
Чувак, тройное Н.
Yılanlar tarafından öldürüldü.
Убит змеями
ying 39
yıldız 71
yıllardır 65
yıllar 31
yine bekleriz 59
yine 239
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yıldız 71
yıllardır 65
yıllar 31
yine bekleriz 59
yine 239
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yılda 34
yı seviyorum 97
yi seviyorum 54
yi ara 86
yı ara 33
yirmi 182
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yıldönümü 20
yı seviyorum 97
yi seviyorum 54
yi ara 86
yı ara 33
yirmi 182
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yıldönümü 20
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yılanlar 49
yıllar sonra 22
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yıldönümümüz 20
yinede 31
yine ben 68
yine mi sen 103
yılanlar 49
yıllar sonra 22
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yıldönümümüz 20
yinede 31