Çok etkileyiciydi tradutor Russo
180 parallel translation
Çok etkileyiciydi.
Некоторые вещи трудно объяснить!
Çok etkileyiciydi! Fark ettiğine sevindim.
- О, да. это был отличный контроль!
- Çok etkileyiciydi..
- Очень эффективно.
Ya o mütevazı minnettarlık. Çok etkileyiciydi.
И такая благодарность, это было трогательно.
Gerçi yanlış örnek oluyordunuz ama yine de çok etkileyiciydi.
Впечатляет, хотя и не похоже на учебный процесс.
Çok etkileyiciydi.
Очень впечатляюще.
- Çok etkileyiciydi.
- Очень впечатляюще.
Onun tanıtımı çok etkileyiciydi.
Ее резюме оказалось очень впечатляющим.
Sergilediğin gösteri gerçekten de çok etkileyiciydi.
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Çok etkileyiciydi Ted.
Ты впечатлил меня,.. ... Тед.
Toprağın altından çıkmak çok etkileyiciydi. |
Появиться из-под земли, какой эффект.
Kuzeyin soğuğundan Güneyin sıcağına gelmek çok etkileyiciydi.
Это так занимательно для меня. Приехать с севера, где сейчас холодно... На юг, где тепло...
Ama 400 metrelik atışı çok etkileyiciydi, ha?
Но вы должны признать, это чертовский удар, на 450 ярдов.
Dövüş tarzın çok etkileyiciydi...
Кусанаги, я не смел мешать.
Çok etkileyiciydi Sakura.
Это было так трогательно, Сакура!
Performansın çok etkileyiciydi, Parlak.
Впечатляющее шоу, Руб!
Çok etkileyiciydi.
Это было очень впечатляюще.
Çok etkileyiciydi. Z nerede?
'орошо, это было очень впечетл € юще.
Çok etkileyiciydi.
И был просто неотразим.
Doktor Lester, bu konuşma çok etkileyiciydi. Ama şimdi gitmem gerekiyor. Karım beni bekliyor.
Доктор Лестер, это страшно интересно, но меня уже ждет моя жена.
- Pentagon'da yaptığınız çok etkileyiciydi.
- Вы так помогли Пентагону.
Geçen geceki şovun çok etkileyiciydi.
Вчера было очень впечатляющее выступление.
Ama, söylemeliyim ki, bu çok etkileyiciydi.
но, я только должен сказать, это действительно проникновенно.
Onun mektubu çok etkileyiciydi.
В ее письме ощущалось столько напора.
Yeminleriniz çok etkileyiciydi.
Ваши обеты меня просто растрогали.
Bu çok etkileyiciydi.
- Это изумительно.
- Çok etkileyiciydi.
Круто обул парня в карты. Да.
Girişin çok etkileyiciydi, Bay Beck.
Ничего себе вы появились, мистер Век.
- Sandalyeyi tekmelemen çok etkileyiciydi.
- А стул ты хорошо лягнул.
Yargıçlar çok etkileyiciydi.
Обвинение было впечатляющим.
Ama ben... Çok etkileyiciydi. Hayır.
Я просто поражен.
Pekala özgeçmişin çok etkileyiciydi.
Итак... Ваше резюме впечатляет.
O bir dahiydi, çok etkileyiciydi!
Он гениален, это было впечатляюще!
Hayır. Çok etkileyiciydi. Benim için iyi oldu.
Оно меня тронуло, мне стало легче.
Bu çok etkileyiciydi.
Ух ты, впечатляюще.
Çok etkileyiciydi.
Это было... впечатляюще.
Çok etkileyiciydi.
Впечатляет.
Çok etkileyiciydi.
Это все невероятно интересно.
Bayım, bu çok etkileyiciydi!
Сэр, это было впечатляюще!
Çok etkileyiciydi.
Это впечатляюще.
Kenarlarini bu kadar basarili temizlemem benim için bile çok etkileyiciydi.
" от факт, что € смог получит довольно чистый разрез и симпатичный шов - довольно впечатл € юще, даже дл € мен €.
Gerçekten çok etkileyiciydi.
- Это было впечатляюще.
Çok etkileyiciydi, Chuck.
Очень впечатляюще, Чак.
Bu ya çok etkileyiciydi ya da beynin fena halde zarar görmüş.
Звучит как что-то очень умное, или же ты сильно того.
Bugünkü voli çok etkileyiciydi Memur Butterman.
Знатные трофеи мы сегодня достали, констебль Батерман.
Çok etkileyiciydi.
Да, сильно.
Onlar kurallarını iyi kavramışlar. Çok etkileyiciydi.
Они хорошо скрывались... впечатляет.
Ama teleskopla yaptıkları çok daha etkileyiciydi.
Но его умение обращаться с телескопом восхищало еще больше.
Çok etkileyiciydi.
Сработало.
Çok etkileyiciydi.
Очень впечатляет.
Teni çok diri ve etkileyiciydi.
Такой молодой...
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok etkilendim 172
çok endişeliyim 39
çok enteresan 39
çok eğlendim 51
çok endişelendim 42
çok eğlendik 21
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok etkilendim 172
çok endişeliyim 39
çok enteresan 39
çok eğlendim 51
çok endişelendim 42
çok eğlendik 21