Çok eğlencelidir tradutor Russo
73 parallel translation
Evet, çok eğlencelidir.
Почему, это же так весело.
Onun gibi bir kadınla birlikte olmak çok eğlencelidir, çok zeki ve...
Вряд ли с такой женщиной заскучаешь, ведь она и остроумна, и...
Eminim çok eğlencelidir.
Вот веселье.
Göreceksin, çok eğlencelidir.
Вот увидите, он очень забавнь * й.
Edgar'la tanışıncaya kadar bekle. Çok eğlencelidir.
А Эдгар - он ужасно смешной.
Biliyorum o çok eğlencelidir, fakat bir o kadar da eğlenceyi bozan biridir.
Я знаю он умеет развлекать, но так много развлечений могут сломать человека.
Oh, köpekler çok eğlencelidir.
Вой! " O, с собаками много веселья!
Çok eğlencelidir. Peki.
Это в самом деле весело.
Oh çok eğlencelidir, çok eğlenceli.
Она очень азартна, очень азартна.
Beraber yürüyüş yapardık, alışverişe çıkardık bilirsin, New York'da dolaşmak çok eğlencelidir.
Знаешь, в те времена просто пройтись вместе по магазинам... или просто погулять по улицам Нью-Йорка.
- Çok eğlencelidir
- Очень хорошая вещь
Çok eğlencelidir.
Она очень забавная.
Yeni arkadaşlar edinmek çok eğlencelidir, değil mi? - Evet.
Ведь это весело — знакомиться с новыми людьми, да?
Acil Kaçış Gemisini çalıştırıyorum. Süper-temizdir ve uçması çok eğlencelidir.
¬ ключа € спасательную шлюпку, она суперклева € и в ней весело летать!
- Traktör-yatırmaca çok eğlencelidir.
- Перетягивание Трактора. - Это глупо.
- Araba seyahatleri çok eğlencelidir.
- Дорожные путешествия такие забавные.
Senwun, Hayalet Festivalinde çok eğlencelidir.
Приятно провести время в Сенвуне на Празднике Призраков.
Çok eğlencelidir.
Это весело.
Çok eğlencelidir.
Так повеселились.
Ah, çok eğlencelidir.
О, это очень весело.
Siz bana bakmayın, orası çok eğlencelidir.
Ну, мне так казалось. Там дальше весело.
Eminim yatak odanda evcilik oynamak çok eğlencelidir ve..
Я уверена, что забавно играть в семью в твоей спальне...
Hristiyan değil ki. Evet, çok eğlencelidir.
О, да, это потрясающе весело.
Çok eğlencelidir! Herkes hazır mı?
- именно поэтому это и было настолько забавным.
Kalemi kendi ellerinizle açmak çok eğlencelidir.
Как приятно точить карандаш вручную
Çok eğlencelidir.
Будет весело.
Kat... Çok eğlencelidir.
С Кэт... весело.
Bunlar gösteri insanları bazıları çok eğlencelidir.
Эти шоумены такими весельчаками бывают.
Glee kulübü çok eğlencelidir!
Кружок хора - это весело!
Eminim çok eğlencelidir.
Уверена, это очень весело.
Mitsuko, burası çok eğlencelidir!
Митсуко, здесь очень здорово!
Çok eğlencelidir, çok.
Это очень весело.
Onun için çok eğlencelidir diyorlar.
До меня дошли слухи, что с ним весело.
Çok eğlencelidir.
Это забавно.
- Evet, çok eğlencelidir, ta ki sahte bir pasaportu ve Rus aksanı olana kadar.
Да, все мило до тех пор, пока у нее не появится фальшивый паспорт и русский акцент.
Bree çok eğlencelidir.
С Бри очень весело.
Çok eğlencelidir kesin.
Звучит весело.
Anlamak zorundasın, Lavon'un ailesi bugüne kadar tanıyabileceğin en hoş en serinkanlı insanlardır, babası Ernie çok eğlencelidir.
Ты должна понять. Родители Левона самые классные люди, которых ты когда-либо встречала. Его отец, Эрни, такой весёлый.
Çok eğlencelidir.
Забавная особа.
Herhalde Eyalet Hapishanesi çok daha eğlencelidir.
Похоже, в тюрьме тебе было интереснее.
Taşra şehirden çok daha eğlencelidir. Siz ne derseniz deyin!
Деревенская жизнь куда приятнее городской, что бы вы не говорили!
Tezahürat aşaması hep eğlencelidir. Bu çok garip.
- Этап уговоров всегда забавен.
Çok akıllıdır ve çok da eğlencelidir, matraktır...
Его можно обучить. Он очень-очень умен.
Tamam, "peynir" de. Aşkını itiraf etmeden önce aralarındaki sevgi çok daha eğlencelidir. Sonrasında, duygular riskli hale gelir.
Скажи "чииииз"! она сомневалась до последнего. что он мог бы быть с ней. что они буду вместе навеки.
Bacaklarının arasında çok fazla güç olması iyi hissettiriyor değil mi? Motosikletler de eğlencelidir.
- Наверное, здорово чувствовать такую мощь между ног? Мотоциклы это весело.
Çok eğlencelidir.
Много забавного.
Bir keresinde dedik ki geri çekilmeye niyetli birinden çok engerek yılanı gibi birinin her şeye atlaması daha eğlencelidir.
Однажды он сказал, что гораздо интересней давить гадюку с высоко поднятой головой, чем ту, которая желает, чтобы на неё наступили.
Çünkü çok eglencelidir.
Потому что это так весело.
Evet, muhtemelen çok seksidir ayrıca zeki ve eğlencelidir.
Да, и он, вероятно, очень сексуальный, так? И умный и всёлый, и ты не можешь от него оторваться.
Hikayedeki herşey renkliyse bir topla oynamak çok daha eğlencelidir.
Гораздо веселее играть с клубком ниток, если в нем есть все цвета.
Çok tutkulu birisidir ve çok da eğlencelidir, ve çok çok hoşuna giden bazı şeyler vardı. Eğer onu aramak istersen sana yardım ederim diye düşünmüştüm.
Просто он такой страстный, знаешь, и очень веселый, и было кое-что, что ему особенно нравилось, я подумала, тебе бы это могло помочь, ну если бы ты решила ему позвонить.
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok endişeliyim 39
çok etkilendim 172
çok endişelendim 42
çok enteresan 39
çok eğlendim 51
çok eğlendik 21
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok endişeliyim 39
çok etkilendim 172
çok endişelendim 42
çok enteresan 39
çok eğlendim 51
çok eğlendik 21