Çok incesiniz tradutor Russo
43 parallel translation
Çok incesiniz!
Вы так добры!
Teşekkürler, siz sevgili hanımlar çok incesiniz ama eski bir arkadaşım tarafından ağırlandım bu gece.
- Очень мило с вашей стороны, дамы, но... Я был с моим другом, инспектором Малруни.
Çok incesiniz.
Вы очень добры.
Çok incesiniz.
Так вы знали об этом?
Çok incesiniz!
Какие вы милые.
- Evet, çok incesiniz.
Да, вы такие милые!
Hayır. Diyor ki, bizce siz çok incesiniz.
Нет-нет, она говорит, что это мы думаем, что это вы-милая.
Evet, siz çok incesiniz.
Да, да, вы такие милые.
Evet. Hem de çok incesiniz.
Да, все это здорово.
- Çok incesiniz. Teşekkürler.
Как мило с вашей стороны.
Çok incesiniz. Teşekkür ederim.
- Вы очень щедры, спасибо.
Çok incesiniz. Aklıma hiç gelmezdi!
— пасибо, очень мило.
Çok isterdik, çok incesiniz fakat ne yazık ki daha önceden bir sözümüz vardı.
С радостью! Это так приятно, но... но у нас уже запланировано мероприятие. Надо присутствовать.
- Çok incesiniz ama teşekkür ederim.
- Это мило с вашей стороны, спасибо.
Çok incesiniz efendim.
Огромное вам спасибо!
- Çok incesiniz ama- -
- Ну, мне очень лестно..
Çok incesiniz.
Вьı очень добрьı.
Çok incesiniz. Teşekkürler.
Так мило с вашей стороны.
Çok incesiniz.
Какое совпадение.
Çok incesiniz,... ama Zeus'un arkasındaki dehanın Tak Mashido olduğundan emin olabilirsiniz.
Так говорят, но я вас уверяю, мозгом Зевса является великий Так Машидо.
- Çok incesiniz, teşekkür ederim.
Ты можешь починить мой туалет?
Çok incesiniz.
- Нет, спасибо.
Sağ ol Fran, sağ ol baba. Çok incesiniz.
Спасибо, Фрэн и папа.
Sağolun, çok incesiniz...
Спасибо за эти слова. Так мило...
Beyaz Saray'ın bahçesinden gelen malzemelerle yapılmış bir ıspanak salatası var ve her ikinizi evinizde hissettirmek için aşçıdan Güney Georgia bisküvilerinin tarifini getirmesini istedik. Çok incesiniz.
Этот шпинат выращен в саду Белого Дома, и наш повар нашел рецепт бисквитов из Саус Джорджии, чтобы вы двое могли почувствовать себя как дома.
Teşekkür ederim, çok incesiniz.
Хорошо, спасибо. Приятно слышать.
Çok incesiniz, ama bunu yapmanıza gerek yoktu.
Очень мило с вашей стороны, но вы не обязаны делать это.
Çok incesiniz.
Вы так милы.
Çok incesiniz ama affınıza sığınmak zorundayım.
Очень любезно с вашей стороны, но я должна извиниться.
- Çok incesiniz.
Это так мило.
İkiniz de çok incesiniz.
Очень мило с вашей стороны.
Beni davet etmekle çok incesiniz hayatım.
Это так мило с вашей стороны пригласить меня, моя дорогая.
Kral Antoine, çok incesiniz ama durmanız lazım.
Король Антуан, я польщена, но Вы должны остановиться, пожалуйста.
Bayan Corinth çok incesiniz ama sizi kullanmış olmak istemem.
Мисс Коринф, очень любезно с вашей стороны, но я не могу злоупотреблять вашей щедростью.
Çok incesiniz.
Это много значит.
Teşekkürler çok incesiniz.
Спасибо. Это очень мило с вашей стороны.
- Sağ olun, çok incesiniz.
Спасибо, так приятно. А я Джош.
Ne kadar incesiniz, Bayan Woodhouse, ama çok alışılmadık bir şey oldu.
Как мило с вашей стороны, мисс Вудхаус, но случилось кое-что непредвиденное.
Çok- - incesiniz.
Это... Это очень мило.
Çok... incesiniz.
Вы через-чур добры.
Çok incesiniz.
Это здорово, спасибо.
Çok incesiniz.
Так отлично, спасибо.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok istiyorum 25
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok istiyorum 25
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyisiniz 98
çok iyi değil 53
çok iyi biliyorsun 22
çok iyi hatırlıyorum 46
çok isterdim 88
çok iyi bir adam 23
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyisiniz 98
çok iyi değil 53
çok iyi biliyorsun 22
çok iyi hatırlıyorum 46
çok isterdim 88
çok iyi bir adam 23