A little tired перевод на испанский
1,465 параллельный перевод
You look a little tired.
Te veo cansado.
I'm a little tired.
Estoy un poco cansada.
I'm just, uh... just a little tired here.
Estoy bien, sólo un poco cansado.
Just a little tired.
Sólo un poco cansado.
Nothing. I'm a little tired.
Estoy algo cansado.
- You look a little tired.
- Pareces un poco cansada.
She was a little tired.
Sólo un poco cansada.
You look a little tired.
Te ves algo cansada.
I'm a little tired.
Creo que estoy un poco cansado...
IF YOU HAVE NO OBJECTION. I FEEL A LITTLE TIRED
Ansío seguir conversando con usted en la cena.
You might be a little tired.
Debe de estar cansado.
- Just a little tired.
Un poco cansada. Arranca.
Just a little tired.
Sólo un poco cansada.
- I'm just a little tired, is all.
- Estoy un poco cansado.
You know, I'm just a little tired, that's all.
Ya sabe, estoy un poco cansada, es todo.
WELL, TO BE HONEST WITH YOU, SIR, I'M A LITTLE TIRED.
Para ser honesto, señor, estoy algo cansado.
I'm getting a little tired of sitting around watching you but I can't seem to pull myself away.
Me estoy hartando de todo esto, pero no puedo irme.
Hey Teal'c! Maybe Bra'tac's feeling a little tired, might want to take a little rest...
Quizá Bra-tac esté un poco cansado, quizá quiera descansar.
I'm just a little tired.
Sólo estoy un poco cansado.
I am a little tired.
Estoy un poco cansado.
We're getting a little tired of that shit around here.
Ya nos estamos hartando.
Quinn... I'm getting a little tired of chopping you up.
Quinn... estoy cansado de perseguirte.
I'm just a little tired.
Estoy cansada.
You look a little tired
Te ves un poco cansada
I'm a little tired. I have my big Minnie luncheon today.
Hoy vienen las Minnies a almorzar.
"I'm sorry, bro, my wife's... " going to be a little tired when she gets home tonight.
Lo siento, mi esposa estará un poco cansada cuando regrese esta noche.
It's my first day out and I'm a little tired.
Es mi primer día y estoy un poco cansado.
I'm a little tired of the same old, same old.
Estoy un poco cansado de comer lo mismo, lo mismo.
I'm a little tired. I think I'm gonna call it a night.
Creo que me iré a dormir pronto.
Joey, I'm a little tired.
Eh... Joey, ¿ lo dejamos?
A little tired.
Un poco cansado.
I'm just a little tired.
Sólo estoy un poco cansada.
And I don't know about you, but I'm getting a little tired of this freedom of religion thing.
No sé ustedes, pero me estoy hartando de lo de la libertad de cultos.
- No, I think I'm a little tired.
¡ Ven aquí! No, creo que estoy un poco cansada.
Nothing, honey, she's just a little tired.
Nada, cariño, ella está algo cansada.
Well, I don't know about you but I'm getting a little tired of playing it safe.
Sí, pues yo no sé tú pero yo estoy un poco harto de irme por lo seguro.
Well, he's always a Little tired after school.
Siempre está un poco cansado después de la escuela.
She's just a little tired, that's all it is.
Solo un poco cansada, eso es todo.
He seems to be a little tired.
Parece estar algo cansado.
No, just a little tired, that's all.
No, no, aburrido no.
- Are you tired, little one?
¿ Estás cansado, chiquito? - A ver, espera un minuto.
You know, sometimes, Martin, when you get overly tired, the lines get a little blurry.
Sabes, a veces, Martin, cuando estás muy cansado las lineas se ponen borrosas.
Look a little tired yourself there, Gale.
Te ves un poco cansada, Gale.
LAURA IS A LITTLE TIRED.
Laura está un poco cansada.
Eventually she'll get tired of her little game and, you know, wander on back.
Ya se cansará de su jueguito y regresará a casa.
I'm a little tired, but...
Estoy cansado...
A little change for a woman... who's been too long on her tired feet.
Un pequeño cambio para una mujer... que está pasado demasiado tiempo en sus pies cansados.
Sometimes I am tired to fight on my own... and a little small and I'm a little frightened... Grandfather?
A veces, estoy muy cansado para pelear solo soy muy pequeño, y estoy un poco asustado ¿ Abuelo?
I just wanted to leave you a message and let you know I caught your little piece on TV. I'm getting tired of hearing about how horrible I am. I'd really appreciate it if you would just leave me out of your act altogether.
Quiero dejarte un mensaje vi tu representación en TV y ya me cansé de oír lo desagradable que soy y te agradecería que me saques de tu show completamente.
Cause I am a little bit tired.
Lo que pasa es que estoy un poco cansado.
I am a little bit tired.
Yo estoy un poco cansado.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little late 32
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little late 32