And even so перевод на испанский
4,393 параллельный перевод
So, listen, somebody broke into our house and they took all of our gold jewelry and even some personal items.
Así es que, escuche, alguien entró en nuestra casa. Y tomaron toda nuestra joyería de oro. E incluso algunos artículos personales.
And so... Even if that means...
Así que incluso si eso significa que...
I told you, Jesse and I barely even made out, and Ray wasn't even there, so I don't even know what he's talking about.
Te lo dije, Jesse y yo apenas si hecha, y Ray ni siquiera estaba allí, así que no sé ni lo que está hablando.
Even Lou Powell bought it'cause you got hit so hard and you were known for being chinny.
Incluso Lou Powell lo compró porque te golpearon tan fuerte y eras conocido por ser débil en la barbilla.
So, even if we did steal away and find help,
Aun si pudiéramos huir y buscar ayuda...
They sucked so much money out of the system that we had one of the largest economic crashes of all time and they're not even done yet!
Los bancos. Le chuparon tanto dinero al sistema que tuvimos una de las mayores crisis financieras de la historia, y ni siquiera han terminado.
I explained to her, I said, technically, we're not even boyfriend and girlfriend, so, technically, you can't break up with me.
Le expliqué, me dijo que, técnicamente, ni siquiera somos novio y novia, así que, técnicamente, que no puedes romper conmigo.
So you're telling me that you're not even a little bit swayed by the fact... that you're familiar with the defendant and his stature in the community?
Señor, ¿ me dice que no está influenciado por el hecho de ser pariente del acusado y por su importancia aquí?
Huck managed to escape his father, the Widow Douglas, and what's even more important, so-called civilization. That didn't really work for him.
Pero logró escaparse de su padre y la viuda Douglas, pero más importantemente de la llamada civilización que a él no le funcionaba.
And--and I love--I love that you're so not into your looks that you don't even care that you have a daddy long legs mole growing under your arm and it's got little whiskers and you never pluck'em.
Y - y me encanta, me encanta que que lo que no está en su apariencia que ni siquiera te importa que usted tiene un papá piernas largas topo creciendo bajo el brazo y tiene pequeños bigotes y nunca se arrancan ellos.
I think I want to be gluten-free, and I just want to change everything about myself so you won't even recognize me, and I'll do that today,
Creo que quiero dejar el gluten y cambiar todo sobre mi mismo. Y no me reconocerás. Lo haré hoy.
Or that time that Doug broke Mom's jaw... and she was so drunk that she wouldn't even go to the hospital, Sandra?
- O cuando Doug hizo que...
He and Sierra have never even been apart for one day, so I'm not exactly sure how she's gonna take that,
Él y Sierra nunca estuvieron un día separados.
Yeah, um, so yeah, I've sat through her class many times and, I gotta tell you, even though it is unusual, her kids retain a lot of what she teaches them.
Sí, asistí a sus clases varias veces... Y aunque sea peculiar... sus chicos retienen mucho de lo que les enseña.
So even if you got no faith in us, I'm asking you to do what I do. I'm asking you to look at all the junk and see the treasure.
Aunque no tengas fe en nosotros, haz lo que yo hago, ver un tesoro en la chatarra.
Oh, Fred, you know, life is long, and when you've lived so many years, and you do things, and you don't think when you're doing them, they matter all that much, and then, one day you wake up and you realize you managed quite a bit, and so much so you can't even remember it all.
Fred, ya sabe la vida es larga y cuando viviste tantos años y haces cosas y mientras las haces no crees que tengan importancia y luego un día despiertas y te das cuenta de que lograste mucho.
That is so adorable how you left the lights on eight times, and we haven't even left yet.
Es adorable que dejes las luces prendidas ocho veces, y ni siquiera nos hemos ido.
And I'm so shocked by this move, that I don't even notice that I'm walking away.
Y estoy tan sorprendida por esto, que ni siquiera noto que me estoy yendo.
And now, a song so new that Mr. Gershwin won't even write it for another 10 years.
Y ahora, una canción tan nueva que el señor Gershwin no la compondrá en otros diez años.
'They built the platforms, even the staircases, but it all got tied up'in legal disputes and so they never built the station on the surface.'
Construyeron los andenes, incluso las escaleras, pero todo se paralizó por disputas legales y nunca se construyó la estación en la superficie.
So you have Popoff, who's going around the congregation and just seemed to be able to hear the voice of God and know all about people, even their addresses, he would call it out, everyone's impressed.
Así que tienes a Popoff, que camina entre los ferigreses y simplemente parece que oye la voz de Dios y conoce todo sobre la gente. ¡ Incluso sus direcciones, las dice en alto, todo el mundo está impresionado.
This guy, he's so elusive and so secretive, we don't even know his name.
Este tipo, es tan difícil de alcanzar y tan reservado, que ni siquiera sabemos su nombre.
So Bell realized that many years ago, and, perhaps, even centuries ago, another woman lived, loved... and died in that damned castle.
Y Bella comprendió que hacía muchos años, incluso siglos una mujer había vivido, conocido el amor y muerto en aquel castillo.
Right. So, uh, we're all having a great time, and, uh, it's gonna get even better because I have a really good game we're gonna play where each couple has to pick a song out of a hat and you all have half an hour to choreograph a routine.
Todos nos estamos divirtiendo y esto se va a poner mejor porque tengo un juego excelente en el que cada pareja saca una canción.
Find the party responsible for the helium-mine explosion, and parties are no fun when only one person shows up, so I've still got work to do, even if Marty is involved.
Encontrar a la parte responsable por la explosión de helio, y las fiestas no son divertidas cuando sólo una persona se presenta, así que todavía tengo trabajo por hacer, aunque Marty esté involucrado.
it's a pit in the trench 40 miles long and two miles wide that's so deep, you could put Mount Everest on the bottom, with four Empire State buildings stacked on top and not even break the surface.
Es un agujero en la fosa de 64 kilómetros de largo y 3 kilómetros de ancho. Es tan profundo que podrías poner el Monte Everest en el lecho con cuatro edificios Empire State apilados arriba sin ni siquiera romper la superficie.
And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown.
Y vivieron en una tierra tan grande, que no podías explicar como cultivaban tanto.
He Found Time, Even At That Tender Age, To Pay His Tailor'S Bill Properly, And To Fold His Trousers With The Same Crease Every Night So That He Always
Se hizo tiempo, incluso a tan temprana edad, para pagar su deuda en Taylor, y doblar sus pantalones de la misma forma cada noche, para que siempre se vieran prolijos y decentes.
I mean, I would even tell my friends about this, that I decided that I wanted to date an Indian girl and if the only way I could do that is if I literally, cut myself off from everything else, that I was starving so bad for, a woman, and knowing that that was the only way... That I would go after it that much harder.
Decidí, y no se lo dije a mis amigos decidí salir con una chica hindú y si la única manera de hacerlo era literalmente alejarme de todo lo demás y tener la gran necesidad de una mujer y saber que perseguiría eso con más ímpetu.
And so we know that even though there's risk with the surgery, there's a bigger risk of not doing it.
Y por lo que sabemos que, a pesar de que hay riesgos con la cirugía, hay un mayor riesgo de no hacerlo. ¿ De acuerdo?
And I think so many kids in America don't even know what it really means to eat healthy.
Y creo que muchos niños en Estados Unidos ni siquiera saben lo que significa comer sano.
We talked late into the night about depression and despair and how he thought he had nothing to hope for, until he got so desperate he tried to kill himself. And then the humiliation of failing even at that.
Otra noche hablamos sobre la depresión y la desesperación y que creía que no tenía ninguna esperanza hasta que estuvo tan desesperado que intentó suicidarse y luego la humillación de incluso fallar en eso.
And, um, I have to call her four or five times before she even answers the phone, so -
Tengo que llamarla cuatro o cinco veces antes de que conteste.
They don't, so even if you're a mile ahead of them, when you're snoring they'll catch up and meet you.
ellos no, así que si incluso te alejas más de una milla cuando estés roncando ellos te alcanzaran.
There are people who are always asking me, do you have a zombie survival plan? And I'm like, no, I live in San Francisco. I don't even have an earthquake survival kit, so I'm not exactly on Darwin's short list for making it through this.
hay gente que me pregunta si tengo un plan de supervivencia pues no, yo vivo en San Francisco ni siquiera tengo planes en caso de terremoto así que no creo que vaya a poder sobrevivir algo como eso yo siempre pienso que los áticos son ideales
You can have neurobiological insults that will yield a kind of presentation of a person who acts like the zombies we see in the movies. There are many splendid examples of parasites that control behavior and often times, these examples are as fantastical or even more fantastical than we can see in Hollywood creations. So we have examples of fungi controlling ant behavior.
los zombis que vemos en las películas hay muchos ejemplos de parásitos que toma el control y controlan el comportamiento y son tan fantásticos o incluso más de los que vemos en las películas hay hongos que controlan hormigas hay avispas que inyectan neurocontroladores
We'll be in and out of every port so fast, they won't even know what hit them.
Pasaremos por los puertos tan rápido que no sabrán que estuvimos ahí.
Until your next film is not as good and the one after that even less so.
Hasta que su próxima película no es tan bueno y el que después de eso aún menos.
And perhaps we will not have to return so quickly, but stay in their land for awhile, explore it, maybe even winter there.
Y quizá no tengamos que volver tan pronto, puede que nos quedemos un tiempo, a explorar, incluso quizá pasemos el invierno allí.
Well, I-I hurt all over, and everybody keeps prodding me and telling me what to do, and I'm so tired that I can't even make it to the end of the hall.
Bueno, me duele todo y todo el mundo me sigue presionando y diciéndome qué hacer y estoy tan cansado que ni siquiera puedo conseguir llegar al final del pasillo.
God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble, so we will not fear, even if earthquakes come and mountains crumble into the sea.
Dios es nuestro refugio y nuestra fuerza, siempre preparado para ayudar en los malos tiempos, así que no tengamos miedo, aunque venga un terremoto y las montañas se desmoronen en el mar.
A week later I saw you again... walking among the roses in such deep thought and looking so lonely, even unhappy.
Una semana después, la vi otra vez... caminando entre las rosas... tan absorta en sus pensamientos... y luciendo tan sola... e incluso triste.
The moon god bestowed his power upon the tablet... so that, as long as it bathed in his light... our family could be together forever, and not even death could part us.
El dios de la luna concedió sus poderes a la tabla para que mientras se bañara con su luz nuestra familia estuviera unida por siempre ni siquiera la muerte nos separaría.
So I think I might be projecting my own guilt... and taking it out on him in ways... that I'm not even aware of.
Quizá esté proyectando mi culpa y desquitándome con él inconscientemente.
Even so, Mother and I were always being silly, playing tricks all day.
Inventaba locuras con mi madre, todo el día diciendo tonterías.
This is so we have the strength and ability to carry our kit and survive over tough terrain and long distances, even when behind enemy lines.
Esto es por lo que tenemos la fuerza y la capacidad para llevar nuestro kit y sobrevivir durante terreno duro y las largas distancias, incluso cuando detrás las líneas enemigas.
But even the ones that look good are trouble, as Adam and Eve found out, so you never can tell really... can you?
Pero incluso las que parecen estar bien taren problemas, como vieron Adán y Eva, así que nunca se sabe... ¿ verdad?
Ethan, you're so good at articulating exactly what it is that I'm feeling in a way that I can't even do, and it's everything that I've been wanting to hear, but now I don't know what to do.
Ethan, eres tan bueno para expresar... exactamente lo que estoy sintiendo... de un modo que ni yo puedo hacerlo... y es todo lo que siempre quise escuchar... pero ahora no sé qué hacer.
Some even tried to look for him, but he had vanished without a trace, and so had a lot of other people.
Algunos incluso intentaron buscarlo... pero había desaparecido sin dejar rastro... al igual que muchas otras personas.
Just so you know, this house is being offered at 20 % below its appraisal and if you're preapproved, then maybe you can get an even better deal than that.
Sólo para que lo sepan, esta casa la ofrecen un 20 % % % por debajo de su valor y si te aprueban de antemano, es posible que pueda conseguirte un negocio aun mejor.
- So he's even more of a celebrity than you and I.
Así que él es más celebridad que tú y yo.
and even though 16
and even worse 29
and eventually 133
and even if i did 66
and even then 98
and even now 20
and even if he did 25
and even if i could 18
and even 19
and even if they did 26
and even worse 29
and eventually 133
and even if i did 66
and even then 98
and even now 20
and even if he did 25
and even if i could 18
and even 19
and even if they did 26
and even if you did 16
even so 574
sorry 58639
solo 156
sofia 386
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228
sola 22
even so 574
sorry 58639
solo 156
sofia 386
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228
sola 22