And lost перевод на испанский
20,813 параллельный перевод
Tennyson wrote, "'Tis better to have loved and lost than to never have loved at all.
Tennyson escribió : "Es mejor haber amado y perdido que jamás haber amado".
I have a country to protect, and I have lost more than you could fathom.
Tengo un país que proteger y he perdido más de lo que os podáis imaginar.
Except you do know, just for future reference, if anyone'd seen you, it would've been a Public Order offence at the very least, and you'd have lost your job.
Pero, como referencia para el futuro, si te hubiese visto alguien, habría sido un delito de orden público, como mínimo, y habrías perdido tu trabajo.
And I never lost one.
Y nunca he perdido uno.
I'm the person on my team who's the closest to your age, and I knew that if I lost control of the situation, you'd be more likely to negotiate with a peer.
Yo soy la persona de mi equipo más cercana a tu edad y sabía que si perdía el control de la situación tú estarías más dispuesta a negociar con alguien similar.
It's dark and I don't want to get lost out here for the night.
- No, Thade. Está oscuro, y no quiero perderme aquí en la noche. ¿ Entiendes?
♪ That you're in love... ♪ The love we share seems to ♪ ♪ Dah dah - ♪ go nowhere ♪ and I've lost my life
# El amor que compartimos no va a ningún sitio... # y he perdido mi vida...
Eliza gave me the answer, apparently, and I lost it.
Eliza me dio la respuesta, al parecer, y lo perdí.
I think that belongs in the lost and found.
Creo que pertenece a "objetos encontrados".
Terrible things happen, babies are lost and people grieve, but they go on.
Suceden cosas terribles, se pierden los bebés y las personas se lamentan, pero siguen adelante.
You have speculated with my money and you have lost it, twice, and the fault lies with you alone.
Ha especulado con mi dinero y lo ha perdido, dos veces, y la culpa es de usted solo.
I am drowning in debt, having borrowed money to support this endeavour, but if there is no progress and my credit fails, then I am lost.
Me ahogan las deudas, por haber pedido dinero prestado para costear esta empresa, pero si no hay progreso y mi crédito falla, entonces estoy perdido.
We believe your findings on the recent American suicides have been investigated with proper care, but we have American families back home who have lost loved ones, and they need closure.
Creemos que sus hallazgos en los recientes casos de suicidio de americanos han sido investigados cuidadosamente pero tenemos a familias americanas en nuestro país que han perdido a seres queridos y necesitan una explicación.
Okay, Daichan and his wife, Reiko, recently lost their business when the building they leased their restaurant in for the last three generations was sold.
Está bien, Daichan y su mujer Reiko, perdieron recientemente su negocio cuando el edificio que tuvo alquilado su restaurante durante las últimas tres generaciones fue vendido.
Daichan and his wife lost the sushi bar, committed suicide just prior to the first American being killed.
Daichan y su mujer perdieron el bar de sushi, se suicidaron antes de que matasen al primer americano.
The very thought of it, a child to grow into our hearts and then be lost to us again - could you bear it?
El solo pensamiento de un niño creciendo en nuestros corazones y entonces perderle de nuevo, ¿ lo soportarías?
And Quentin, who's been texting me Like he's lost his mind because, well, he has.
Y Quentin, quien me ha estado mensajeando como si hubiera perdido la cabeza, bueno, la perdió.
You've lost your... spark or something, and this guy is really dangerous.
Has perdido tu... chispa o algo y este tipo es realmente peligroso.
I had to go to the pharmacist and convince him to give me more Valium'cause she lost her bottle of Valium, never even thinking that she was just taking more and more of the stuff.
Debía convencer al farmacéutico de darme más Valium, porque ella había perdido su frasco, sin pensar que ella tomaba más y más de eso.
I recently lost myself to meth once again, and just like this girl who seems like she has it all together now and is fully on the road to recovery,
Recientemente caí en la meta una vez más, y al igual que esta chica, que parece que ahora lo tiene todo controlado y está camino de la recuperación, yo también estuve en el Ed's Jug House,
And then we left and we got lost.
Abandonamos y después nos perdimos.
Lost in a spooky haunted house and can't see a thing.
Perdida en una casa embrujada y... no puedes ver. Una cosa.
Just so you know I think one of those kids has lost his mind and they killed Paulie!
Para que sepas, creo que uno de estos jóvenes ha perdido la razón. ¡ Y mataron a Paulie!
And what's worse is you have to tell her she's lost all hers.
Y lo peor es que tienes que decirle que ha perdido el suyo.
Looks like mustard and ketchup had a fight and everyone lost.
Es como la mostaza y el ketchup se hubieran peleado y hubieran perdido todos.
If I lost custody and it's your fault?
¿ Y si pierdo la custodia por tu culpa?
All my friends lost it already, and I was thinking maybe you and me...
Todas mis amigas han dejado de ser vírgenes, y estaba pensando que quizás tú y yo...
I lost count twice, but I think I got around four hundred and thirty thousand.
Perdí la cuenta dos veces, pero, creo que tengo alrededor de cuatrocientos treinta mil.
He lost control and the car crashed.
Perdió el control... y, el auto se estrelló.
Well, maybe somebody's lost and it's a search party looking for...
Bueno, quizás alguien se haya perdido y es un equipo de búsqueda que busca...
Apparently, we lost eyes on you inside the club and were unable to tail you.
Aparentemente, lo perdimos de vista dentro del club y fuimos incapaces de seguirlo.
They all lost and burned and ran.
Todos han perdido o ardido y huido.
Once she's gone, they'll be lost, and the chaos will get exponentially worse.
Una vez que se halla ido, estarán perdidos, y el caos empeorará.
We want to urge you to reconsider our offer, Mr. President, and preserve the peace that so many have lost their lives trying to secure, including President Ostrova...
Queremos instarlos. a reconsiderar nuestra oferta, señor presidente, y preservar la paz que tantos han perdido sus vidas tratando de asegurarla. incluyendo a la presidenta Ostrova...
See, I was stuck in a coma for almost a year and I almost lost my marbles.
Mira, me he quedado atrapado en coma durante casi un año Y casi perdido mis canicas.
Amy Gibb's father said she was depressed and a little lost after her mother died, but what he didn't mention is that a month ago she got caught for shoplifting.
El padre de Amy Gibb dijo que estaba deprimida y un poco perdida después de que su madre muriera, pero lo que no dijo es que hace un mes la pillaron robando en una tienda.
That way they're ahead of the shift, and they won't get lost in the undertow.
De esa manera están por delante del turno, y no se pierden en la resaca.
We managed to track down information on Onus Quato and confirmed he was lost on a commercial fishing voyage during a storm off the coast of Mexico and presumed dead.
Conseguimos chequear la información sobre Onus Quato, y confirmó que se había perdido en un viaje de pesca comercial durante una tormenta frente a la costa de México y se presumía muerto.
And he was with her the day that we lost her.
Y estaba con ella el día que la perdimos.
There's no getting out of this. I haven't lost a case before, and I'm not about to start now.
No he perdido ningún caso y este no será el primero.
Oh, I lost my store and my identity, and all I have left is my vest here.
He perdido mi tienda, mi identidad, y todo lo que me queda es mi chaleco.
It's just, last year my life was in Harvey's hands, and he told me that my worrying about what would happen if he lost would only make it more likely for him to lose.
El año pasado, mi vida estuvo en manos de Harvey y me dijo que si me preocupaba por lo que podría pasar si perdía solo ocasionaría que él perdiera.
We need to find this Noah Shuster and figure out where this city of lost kids is.
Necesitamos encontrar a este Noah Shuster y descubrir dónde está esta ciudad de niños perdidos.
And i almost lost you because of it.
Y casi te pierdo por eso.
German BND had them hard on the radar, and we lost them.
La Agencia de Inteligencia Alemana los tenía en su radar, y los perdimos.
You said the name Masha Rostova had been lost to history until the manhunt, now it's out there and someone is looking for me?
Me dijiste que el nombre de Masha Rostova estaba perdido en la historia hasta la persecución. ¿ Ahora está ahí fuera y alguien me está buscando?
And this is who got into Evan's car before you lost him?
¿ Y este es el que entró al auto de Evan antes de perderlo?
Now to be able to walk up to someone's door, someone who's lost so much, and bring good news... It's a blessing.
Ser capaces de acercarse a la puerta de alguien, de alguien que ha perdido mucho, y traer buenas noticias... es una bendición.
My phone got jacked in a club and now I'm lost.
Me robaron el teléfono en un club, y ahora estoy perdida.
And because of that, a young woman lost her life.
Y por eso, una joven perdió la vida.
And then I thought of those hillbillies who lost the auction.
Y luego pensé en esos palurdos que perdieron la subasta.
lost 420
lost it 55
lost track of time 19
lost him 28
lost something 19
and later 123
and louis 16
and listen 231
and last but not least 51
and look 537
lost it 55
lost track of time 19
lost him 28
lost something 19
and later 123
and louis 16
and listen 231
and last but not least 51
and look 537
and lead us not into temptation 55
and look at you 67
and look at this 104
and look at me now 26
and let me guess 93
and look at you now 29
and lo and behold 35
and look what happened 61
and look here 23
and leave me alone 23
and look at you 67
and look at this 104
and look at me now 26
and let me guess 93
and look at you now 29
and lo and behold 35
and look what happened 61
and look here 23
and leave me alone 23