Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / At a time

At a time перевод на испанский

36,063 параллельный перевод
But I'm perfectly happy to answer any relevant questions, one at a time.
Pero estoy muy feliz de responder a las preguntas relevantes, una a la vez.
You're also the son of Muslim immigrants at a time when American people associate the word "Islam" with terrorism.
También eres el hijo de inmigrantes musulmanes en un momento en que los estadounidenses asocian la palabra "Islam" con terrorismo.
O-Okay, guys, one voice at a time.
O-Okay, guys, una voz a la vez.
One problem at a time.
Por partes.
This morning I had to go in one boob at a time.
Esta mañana he tenido que entrar una teta delante de la otra.
One thing at a time, darling.
Una cosa a la vez, querida.
- You know, one step at a time.
- Ya sabes, un paso a la vez.
One problem at a time.
Uno de los problemas a la vez.
We don't afford to take chances with your safety at a time like this.
No podemos arriesgarnos con tu seguridad en un momento como este.
- at a time that heals all wounds.
- al tiempo que cura las heridas.
She's, uh, taking it one step at a time.
Ella... va dando pasos.
We can high-five one at a time.
Podemos chocar los cinco de uno en uno.
I'll take you all at once or one at a time.
Pelearé uno por uno.
We're sorry to disturb you at a time like this.
Sentimos molestarla en un momento así.
"We don't have a statement at this time."
"No tenemos una declaración en este momento".
Something changed when Dr. Jones drained Kara and j'onn at the same time.
Algo cambió cuando el doctor Jones drenó a Kara y a J'onn al mismo tiempo.
Female, 28 years old at time of death, which we can pinpoint at late 1996 or early 1997, positively identified as Julie Elizabeth Sullivan.
Mujer, 28 años en el momento de la muerte, la cual podemos señalar a finales de 1996 o a comienzos de 1997, identificada positivamente como Julie Elizabeth Sullivan.
I take a little time off and look at the state of Gotham City.
Me tomo un pequeño tiempo libre y miren el estado de Ciudad Gótica.
Then one night we were having dinner and my daughter Kate, who was twelve at the time, says that that meal... was like being in a shark tank.
Cuando una noche estábamos cenando y mi hija Kate, que tenía doce años por entonces, me dice que la comida... era como estar en una piscina de tiburones.
who ever said that a man can't love God and a woman at the same time?
¿ Quién dice que no se puede amar a Dios y a una mujer al mismo tiempo?
This is about the time of day you start weeping and saying "Why me?" at the ceiling.
Este es el momento del día en el que empiezas a llorar y a decir "¿ por qué a mí?" mirando al techo.
And I'll tell you what I tell you any time a guy smiles at you and you start planning your wedding.
Y te diré lo que te digo siempre que un tío te sonríe y empiezas a planear tu boda.
And my fiancée at the time was a flight attendant.
Y mi prometida en ese momento era azafata.
A lot of these people here... they worked there at one time or another.
Mucha de esta gente... trabajaron allí en algún momento.
Anyone else having a hard time buying that a sniper shot him at close range?
¿ Alguien más está teniendo problemas para creerle que un tirador le disparó de cerca?
Anything that you need to know or the patient wants to know is available at any time.
Cualquier cosa que quiera saber o que el paciente quiera saber está disponible a cualquier hora.
I need to ask that you are planning to donate a portion of your liver, and you are free of coercion or inducement, and free to decline to donate at any time.
Tengo que preguntarle si planea donar una porción de su hígado, y si está libre de coerción o inducción y si es libre de negarse a donar en cualquier momento.
Oh really, at this time of night?
¿ En serio, a esta hora de la noche?
It's just that she's a little hormonal at the moment and I think it's gonna be best if you two just don't spend too much time together, okay?
Es sólo que ella está un poco hormonal en este momento... y creo que va a ser mejor... que no pasen mucho tiempo juntos, ¿ de acuerdo?
Obergruppenführer, Heydrich's conspirators could have sent him to defect at any time.
Obergruppenführer, los conspiradores de Heydrich podrían haberle enviado a desertar en cualquier momento.
As this storm continues to sweep east, the national weather service has issued severe weather warnings at this time, so we're going to continue to see heavy rainfall throughout this evening and into tomorrow.
Mientras esta tormenta continúa barriendo el Este, el Servicio Meteorológico Nacional ha emitido advertencias de clima severo en este momento, por lo que vamos a seguir viendo fuertes lluvias a lo largo de esta tarde y por la mañana.
On gaining the door, he encountered a gentleman, a perfect stranger to him, who was accidentally leaving the office exactly at the same time as himself.
Al llegar a la puerta, se encontró con un caballero, un perfecto extraño para él, que casualmente estaba saliendo de la oficina exactamente al mismo tiempo que él.
It's hard for me to leave you at such a time as this, but she died a dreadful death, poor soul.
Es difícil para mí dejarlo en un momento como este, pero la muerte de esa chica fue terrible, pobre alma.
Yes, but he did have a very large army at his back this time.
Sí, pero tenía un gran ejército con él esta vez.
One time I saw Patrick Ewing at a deli, and I was so scared I almost left, but I stayed.
Una vez vi a Patrick Ewing en una charcutería y estaba tan nervioso que casi me fui, pero me quedé.
- Yesterday, a young woman gave me $ 500, American, to come here today at this time and give this to an Angus MacGyver.
- Ayer, una joven me dio 500 dólares estadounidenses, para que veniera aquí hoy, a esta hora y le entregara esto a un tal Angus MacGyver.
I don't think I even had a copy of the book at that point in time.
No creo haber tenido un ejemplar del libro en ese entonces.
I remember one time when Bill came home and it was really late at night, and our son Colin was at the door, and he was waiting and he said,
Recuerdo una vez que Bill vino a casa muy tarde por la noche. Nuestro hijo Colin estaba en la puerta esperando y dijo :
Was it realistic for me at the time of writing the book to think that it wouldn't be used?
¿ Fui realista, cuando escribí el libro, pensar que nadie lo iba a usar?
Okay, the last time he was here, he came up to me at the end of the day, looked me straight in the eyes and said,
Bien, la última vez que estuvo aquí, vino conmigo al final del día, me miró fijo a los ojos y dijo :
I don't know, I ran the numbers, and... at this rate, I would be 106 years old by the time I reach my goal weight.
No sé, he hecho cálculos y... a este paso, tendré 106 años cuando alcance mi peso ideal.
Have a great time at the birthday party and make the right choice for you.
Le decimos, "pásala bien en la fiesta, " y toma la mejor decisión para ti. "
I had a hard time understanding it at first but once I began digging a little deeper... the connection became clear.
Me costo entenderlo al principio, Pero una vez que empecé a investigar mas, la conexión se hizo clara.
we're at a point in time in order to save humanity. Essentially which is not an overstatement at all we need to start looking outside of self and start looking at how our choices are fully effecting those around us those species that we share this planet with and especially future generations.
Bueno, estamos en el punto que para salvar la humanidad hay que salvar nuestras especies, no estoy exagerando, necesitamos mirar mas allá de nosotros mismos y ver como nuestras decisiones afectan a los que nos rodean, a las especies con las que compartimos el planeta.
Trade Minister, travel to Japan is not possible at this time.
Ministro de Comercio, en estos momentos no es posible viajar a Japón.
- There was a time you would've jumped at that chance.
Hubo un tiempo en el que te hubiera gustado eso.
But judging by Mekong River's flow of stream that day, if there really was a shootout, and if the two cargo ships really were smuggling drugs, they should've been firing and speeding away at the same time.
Pero a juzgar por el flujo del río Mekong De arroyo ese día, Si realmente hubo un tiroteo, Y si los dos buques de carga Realmente estaban contrabando drogas,
It's not a very long time at all.
Eso no es muchísimo tiempo.
I mean, there's no train officially scheduled on the track at this time.
Digo, no hay tren oficialmente programado en la vía a esta hora.
But Haris's phone records show that he took a call right at the time that Rohan said.
Pero según el registro de llamadas de Haris contestó a la llamada justo a la hora que Rohan dijo.
At any given time, 16 % of people at a bar are abstaining from drinking.
En un momento dado, el 16 por ciento de las personas en un bar se abstienen de beber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]