Not too much перевод на испанский
3,826 параллельный перевод
It's tasty, it's just not too much spice.
Es sabrosa, pero no muy picante.
I'm trying to say, in my clumsy way, isn't it not too much for you?
Lo que estoy tratando de decir, en mi torpe manera, ¿ no es demasiado para ti?
It's not a bit not too much.
Que no sea ni poco ni demasiado.
Not too much because...
No mucho porque...
There's not too much space left for her here...
Aquí no hay mucho espacio para ella...
No, we all agreed the multicultural, multilingual song time is not too much to ask.
No, todos estábamos de acuerdo en que la hora de la canción multicultural y multilingüe no era pedir demasiado.
Not too much.
No Mucho.
Not too much.
No demasiada.
Not too much ginger? Mnh-mnh.
¿ No tiene demasiado jengibre?
Mr. King, if it's not too much trouble...
Sr. King, si no es pedir demasiado...
Um, not too much more though,'cause otherwise my character looks dumb for not figuring it out.
No mucho más... porque de otro modo mi personaje... parece tonto por no darse cuenta.
But not too much, don't exaggerate.
Sí, pero no tanto... sin exagerar.
Compliment his outfit, but not too much, or he'll know. They hate my hat.
Admiren su ropa, pero no demasiado, o se dará cuenta.
Are you sure it's not too much trouble?
¿ Seguro que no es demasiado problema?
Not too much.
No demasiado.
Hopefully that will not too much to defend. What if they do?
Ahí es donde lo vamos a atrapar, antes de que entre en la torre.
Not too much.
He vuelto al trabajo, y Molly corre por aquí como una loca. No mucho.
But not too much, or you'll reek for hours.
Pero no mucho o apestarás durante horas.
With your two spoons like this you scoop, not too much, and put it on the guest's plate.
Con dos cucharas así apretáis, pero no demasiado, y lo ponéis en el plato del invitado.
Don't talk too quickly and try not to smile too much.
No hable muy deprisa e intente no sonreír demasiado.
Trying not to fight it too much.
Intentando no luchar demasiado.
We could drop by and say hi and make sure he's not having too much fun without you.
Podríamos pasar y saludar y asegurarnos que no se esté divirtiendo mucho sin tí.
What is it exaggerated? - You should not exaggerate too much about madness.
¿ Que cosa?
So, like, I'm not in too much pain.
Así que, no estoy con mucho dolor.
I try not to give too much thought to that sort of thing.
Trato de no pensar mucho en esa clase de cosas.
If it's not asking too much.
Si no es mucho pedir.
Oh, this family spends too much time watching TV and not enough time talking.
Oh, esta familia gasta mucho tiempo mirando TV y no suficiente hablando.
Well, there's too much at stake for us not to see this through.
Bueno, hay mucho en juego en esto para que nosotros no veamos esto.
Maybe I was thinking too much about not thinking.
Quizás estaba pensando mucho sobre no pensar.
And she's not that nice and she's way too much fun.
Y no es tan simpática ni tan divertida.
We've wasted too much of our lives not being together.
Desperdiciamos mucho tiempo de nuestras vidas sin estar juntos.
Bushy and Green, I will not vex your souls Since presently your souls must part your bodies With too much urging your pernicious lives,
Bushy y Green, no os voy a atormentar el alma, pues pronto ha de salir de vuestro cuerpo, censurando vuestra vida perniciosa ;
Hey figure skaters, the ice is here, so I'm hoping it not chuck it up too much with their top this.
Patinadoras artísticas, el hielo está aquí, espero que no lo hayamos fastidiado demasiado con nuestra dureza.
Look, if you could just try not to make too much noise and get on with what you're doing, we're gonna be downstairs in the basement, okay?
Mira, si pudieras tratar de no hacer demasiado ruido y seguir adelante con lo que estás haciendo, estaremos abajo en el Sótano, ¿ de acuerdo?
I'm not a fan of their fees, which tend to eat up too much of your gains over... my God.
No soy muy fan de sus honorarios, que tienden a merendarse buena parte de sus ganancias... Dios mío. ¿ Qué está pasando?
Try not to make too much noise.
Procurad no hacer mucho ruido.
We're not gonna let this thing get too serious, because Alex and Dave, much like Dave's new haircut, are keeping it cazsh.
No vamos a dejar que esto se vuelva demasiado serio, porque Alex y Dave, al igual que el nuevo corte de pelo de Dave, están quedando informalmente.
- I'm not a fan of this option seeing that he knows way too much about this business at this point.
- No soy partidario de esa opción viendo que sabe mucho sobre esto a esta altura.
You sure it's not because I've made too much fun of you.
Te aseguro que no es porque me haya divertido con vos.
For Israel, it's too much of a luxury not to speak with our enemies.
Sería muy costoso no dialogar con enemigos.
Okay, well, I'll try not to take up too much of your time with some trivial matters like, oh, I don't know- - forgetting the kids at school.
Intentaré no ocupar mucho de tu tiempo... con asuntos triviales, como por ejemplo... olvidar a los niños en el colegio.
David, three steaks, you did not nail those temperatures perfectly, and too much garlic.
David, tres carnes, que no te clavas esas temperaturas, perfectamente y demasiado ajo.
I guess I think that the type of food that I grew up eating is not very, like, sophisticated, so I think that, for me, I'm trying to maybe do too much than I can right now.
Supongo que creo que el tipo de alimento que crecí comiendo no es muy, como, sofisticado, así que creo que, para mí, Estoy tratando de tal vez hacer demasiado que yo en estos momentos.
Well, if you promise not to spaz out too much.
Bueno, si me prometes no separarte demasiado.
Are we too much church or not enough vegas?
¿ Somos demasiado iglesia o no lo suficiente, Vegas?
Not Bertie, he's too much of a gasbag.
Bertie no, es demasiado charlatán.
I'm gonna have to really focus on not getting too much wheel spin in first, second, or on this surface, even in third gear.
Soy gonna tenga que realmente enfocar Adelante no obteniendo demasiado muy Rote giro en primer término, en segundo lugar, O en esta superficie, Aun en la tercera velocidad.
And the body starts to accumulate or bio-accumulate, too much, not just fat, but also all the associated pollutants that are in that food supply.
Y el cuerpo empieza a acumular, o a bio acumular, demasiada, no sólo grasa, sino también todos los contaminantes asociados con esa comida.
I ask you not to expose yourself too much, Your Majesty.
Majestad, os pido que no os expongáis demasiado.
She's not good with orders, and drinks too much.
No se toma bien obedecer órdenes y bebe demasiado.
They put me in Dr. Pantelica's office as I was not doing too much.
Me pusieron en la oficina del Dr. Pantelica. No hice demasiado.
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too 17
not too hard 45
not too long 47
not too well 25
too much 521
too much work 29
too much pressure 16
too much information 34
not too close 43
not too 17
not too hard 45
not too long 47
not too well 25
too much 521
too much work 29
too much pressure 16
too much information 34
muchacho 38
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
much appreciated 57
much love 20
much better 603
much worse 133
much less 38
much later 35
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
much appreciated 57
much love 20
much better 603
much worse 133
much less 38
much later 35