Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ O ] / One way

One way перевод на испанский

20,260 параллельный перевод
I figure there's only one way to go.
Me imagino que sólo hay un camino a seguir.
Blood will be shed. One way or another.
Si no haces lo que digo, la sangre será derramada... de una manera u otra.
Sometimes, there's only one way to skin a cat.
A veces, hay una sola manera de pelar un gato.
Well, there's only one way we're gonna find out.
Bueno, solo hay una forma de averiguarlo.
One way or another, we are going to keep this firm going.
De una u otra manera, mantendremos este bufete.
It's a distraction. To keep us looking one way while they go another.
Es una distracción para que miremos en una dirección mientras se van en dirección contraria.
It's where in one shot something's one way, in another shot it's another way. You know those things?
Cuando en un plano algo es así y en otro es de otro modo.
I want the rude boy back, the youth that dared to take me on, because this is only gonna end one way.
Quiero que el chico rudo de nuevo, la juventud que se atrevió a asumir, ya que esto es sólo va a terminar de una manera.
- Only one way to find out.
- Solo hay una forma de averiguarlo.
So there's only one way to be sure.
Así que sólo hay una manera de estar seguros.
One way to find out.
Sólo hay una forma de averiguarlo.
This thing is one way, right?
¿ Solo me escucháis vosotros, verdad?
It's one way to hide the fact that you're actually stockpiling weapons.
Es una manera de ocultar el hecho de que en realidad estas almacenando armas.
One way or another.
De una manera o de otra.
- There's only one way to do so.
- Solo hay una manera de hacerlo.
There are more than one way of getting inside the cooler?
¿ Hay más de una manera de entrar al refrigerador?
Only one way to find out.
Solo hay una forma de averiguarlo.
Just bite her and get it over with, one way or the other.
Solo muérdela y acaba con esto, de una forma u otra.
One way or another, you will tell me everything.
De alguna forma u otra, me contarás todo.
There's only one way to find out.
Solo hay una manera de averiguarlo.
Only one way to get this view.
Solo hay una forma de conseguir estas vistas.
They are two brothers, grew up together, one's one way, one's the other.
Son dos hermanos, crecieron juntos, uno de una manera, uno del otro.
I'm the one here to interview you, not the other way around.
Yo soy el que está aquí para entrevistarlo no al revés.
Well, I'll tell you one thing, if this church was originally built in the 13th century, whatever we're looking for has got to be underneath, because this is way too new.
Bueno, te voy a decir una cosa, si esta iglesia fue construida originalmente en el siglo 13, lo que estamos buscando tiene que ser por debajo, porque esto es demasiado nuevo.
You defeated me in a way no one thought was possible.
Me venciste de una forma que nadie creyó posible.
Well, there's only one other way.
Vale, solo hay otra forma.
"There is no way on God's green Earth " that at least one of the three name partners "at Pearson Specter Litt didn't know what was going on under their own roof."
"Es totalmente imposible en esta tierra verde de Dios que al menos uno de los tres socios mayoritarios en Pearson Specter Litt no supiera lo que estaba pasando bajo su propio techo".
But even if I did plant that, it would only have been because there's no way that one of you did not know what was going on.
E incluso si lo hubiera hecho, únicamente habría sido porque es imposible que ninguno de ustedes no supiera lo que estaba pasando.
Look, ever since the day I met you, you have always seen the good in people, and we only need one person on the jury to feel that way about you.
Mira, desde el día que te conocí, siempre has visto el lado bueno de la gente y solo necesitamos a una persona del jurado que vea eso en ti.
Because she's the one that gave me the way around it in the first place.
Porque ella es la que me dijo cómo hacerlo para empezar.
I've got one already. Get outta my way!
Ya tengo uno. ¡ Fuera de mi camino!
God knows, on our way here I vowed to give away a hundred different charities, just to hear his voice one more time.
Dios sabe, que en nuestro camino hacia aquí, he jurado donarle a cien diferentes organizaciones benéficas, sólo si volvía a escuchar tu voz una vez más.
You ask me, it's the one time the law worked exactly the way it should.
Si me preguntas, es la única vez en que la ley ha funcionado de la forma que debería funcionar.
Listen, I made way too much pâté for one person.
Escucha, hice demasiado mucho paté para una persona.
Sometimes allowing yourself to indulge in memories of a loved one is the best way to get closure.
A veces, permitirte a ti misma disfrutar de los recuerdos de un ser querido es la mejor manera de llegar a un cierre.
It's better to have ten guns and only need one than the other way around.
Es mejor tener diez armas y sólo requerir de una que a la inversa.
Only one way to find out.
- Hay una forma de averiguarlo.
I don't know. I didn't think this one all the way through.
No lo pensé todo.
That's debatable, because the way I see it, one or both of you might be responsible for Kira's condition.
Eso es debatible, porque la forma en que lo veo, uno o ambos podría ser responsable para la condición de Kira,
Okay, we don't have a way out, but we didn't have one before anyway.
Bueno, no tenemos salida pero antes tampoco la teníamos.
Misdirect you, send you on your way. But nobody told me you'd be coming back. Or that you're one of the test subjects.
Desorientarte, enviarte por tu cuenta, pero nadie me dijo que volverías o que eres uno de los sujetos de la prueba.
One-way ticket to-a satchel town.
Un billete de ida a Ciudad Mochila.
We return home a safer way, protecting the one true King.
Volvemos a casa de forma más segura y protegemos al único y verdadero rey.
And there's a swamp there, which means no-one's getting in that way.
Y hay un pantano ahí, lo que significa que nadie entró por ahí.
she, like the others, was still entirely oblivious to Jay's presence inside that tent, and with everyone in their place, you had less than a minute to get backstage, kill Zoe, make your way back out front again and recover your camera and take the final shots of the night - - leaving it to look once more like no-one, especially you, could possibly have got backstage to commit murder.
Ella, como los otros, ignoraba completamente... la presencia de Jay dentro de la tienda... y con todos en su lugar... tuviste menos de un minuto para llegar tras bambalinas, matar a Zoe volver al frente y recuperar la cámara... y tomar las últimas fotos de la noche... haciendo que parezca una vez más que nadie... especialmente tú, pudo haber entrado
Maybe we'll be light on a drop, or maybe one of ours will look at one of theirs the wrong way, or maybe they'll just decide to stop honoring the deal.
Tal vez no lleguemos a lo requerido en una entrega o tal vez uno de nosotros los vea de mala forma o tal vez solo decidirán dejar de mantener el trato.
He's on a one-way ticket.
Esta en un billete de ida.
No, but it's a good way to unmake one.
No, pero es un buen modo de acabar con uno.
One trip out there, you're gonna realize there's no way your daughter survived.
Un viaje allí, y verás que no hay forma de que tu hija sobreviviera.
This one's called Rock'n Roll Star. # I live my life in the city and there's no easy way out... Everyone was appalling.
Ésta se llama "Rock'n Roll Star". # Yo vivo mi vida en la ciudad y no hay salida fácil... Todo el mundo estaba fatal.
This is your choice, Henry, but the only way that I can move on is if you make the right one.
Es tu decisión, Henry, pero la única forma en que puedo avanzar... es logrando que hagas lo correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]