Quite the contrary перевод на испанский
293 параллельный перевод
Quite the contrary.
Todo lo contrario.
Quite the contrary. I'd consider it very sporting.
Lo encuentro muy deportivo.
All these books.. Quite the contrary.
Al contrario.
Quite the contrary.
Al contrario.
No, Elzéar, quite the contrary.
No, Elzéar, todo lo contrario
Quite the contrary!
¡ Todo lo contrario! - ¿ Dromard?
That's quite the contrary.
No. Todo lo contrario.
Quite the contrary :
- ¡ Al contrario!
Quite the contrary, they could really easily do something.
- ¡ No podrían hacer nada más sensato!
Quite the contrary, we contradicted it, right Macky?
Al contrario, lo hemos negado.
Quite the contrary, Hessler. Many things have happened just as I planned them.
Al contrario, mucho suele pasarme tal como lo tengo pensado.
No, no, quite the contrary.
No, no, al contrario.
Frau Kleist seemed to think quite the contrary.
- ¿ De veras? La Sra. Kleist piensa lo contrario.
What is the matter with it? Nothing is the matter with it. Quite the contrary.
Nada de malo, al contrario.
Quite the contrary.
Muy por el contrario.
Quite the contrary in fact.
¡ De hecho, todo lo contrario!
- Quite the contrary.
- Muy por el contrario.
Oh, no. Quite the contrary.
Oh, no, al contrario.
- Quite the contrary.
- Al contrario.
Quite the contrary. It's because of the horror I have for her.
¡ Al contrario, la aborrezco!
Quite the contrary. These are the skeletons of people who died two, three, and even four hundred years ago. Can you imagine?
Son esqueletos de gente... que murió hace 200, 300, o 400 años. ¿ Se lo imagina?
Quite the contrary!
- ¡ Qué dice!
No, there's nothing wrong with them. Quite the contrary.
No son torpes, al contrario.
Quite the contrary.
Muy al contrario...
Quite the contrary. The fact they look so suspicious will convince the council that we did not chose them ourselves.
El hecho de que parezcan tan sospechosos convencerá al Consejo de que no les hemos escogido.
Quite the contrary, it is disgusting!
- A mí me da asco. Nada de grasa y poca pasta.
- Nonsense, quite the contrary.
- Por supuesto que no molesta.
- Ah, quite the contrary.
Sí, al contrario.
Quite the contrary.
Muy al contrario
. - Oh, no, no. Quite the contrary.
Oh, no, sino todo lo contrario...
Oh, I wasn't criticizing. Quite the contrary.
Pero yo no le reprocho nada.
Quite the contrary.
No, estoy muy bien.
It was quite the contrary.
Más bien al contrario.
Quite the contrary!
Ninguna muestra de cariño.
Quite the contrary!
¡ Al contrario, querido!
Quite the contrary, as regards my feelings for your person.
Todo lo contrario en cuanto a mis sentimientos por Ud.
Quite the contrary.
AI contrario.
No, I wouldn't define it suspicious, quite the contrary...
No, yo no diría sospechoso.
Oh, quite the contrary.
Al contrario.
Quite the contrary, captain.
Por el contrario, Capitán. Tuve una reacción muy fuerte.
Quite the contrary.
Más bien al contrario.
I should say quite the contrary, Mr. Barring.
Yo diría todo lo contrario.
Quite the contrary, in fact.
De hecho te conviene lo contrario...
Quite the contrary.
Al contrario, apoyará el interés del hombre en la religión.
Quite to the contrary.
Al contrario.
On the contrary, I think I understand quite well.
Yo, al contrario, tengo la impresión de que comprendo muy bien.
Quite to the contrary.
Por el contrario, ahora está mas seguro de lo que sospechaba :
Quite the contrary, sir.
Se lo ve de muy buen humor... y ya van nueve semanas, Sr...
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Muy al contrario, ellos forman parte de la escena, pues en su obra, Monsieur de Sade ha intentado mostrar cómo murió Jean-Paul Marat y cómo esperó en su baño antes que Charlotte Corday llegara llamando a su puerta.
Quite on the contrary, everything's done to relieve suffering with... uh clothing collections... uh... medical aid and... uh... soup kitchens and in this very clinic, we're dependent on the goodwill, not only of the temporal government but even more on the goodness and understanding of the church and particularly of our friend, Monsieur Laday, eh?
Al contrario, todo se hace para aliviar el sufrimiento con recolecciones de ropa, ayuda médica y comedores comunitarios. En esta clínica, no sólo dependemos de la buena voluntad del gobierno sino aún más de la benevolencia y comprensión de la iglesia y en particular de nuestro amigo, Monsieur Laday.
On the contrary, without immediate attention it could develop into something quite unpleasant.
Si no le visitan pronto, podría empeorar.
quite the opposite 151
quite the reverse 18
contrary to popular belief 35
quite 566
quite interesting 19
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a few 36
quite a bit 64
quite the reverse 18
contrary to popular belief 35
quite 566
quite interesting 19
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite so 150
quite a while 18
quite right 315
quite nice 19
quite good 34
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite a lot 58
quite so 150
quite a while 18
quite right 315
quite nice 19
quite good 34
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246