Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Same as us

Same as us перевод на испанский

612 параллельный перевод
She's from Gloucester, same as us.
Es de Gloucester, igual que nosotros.
- Wait your turn the same as us.
- Espere su turno lo mismo que nosotros.
You'd like us to do the same as usual, wouldn't you?
¿ Tenemos que hacerlo como siempre, no?
He'll just have to take his chances, same as us.
Debe arriesgarse, como nosotros.
Same as us.
Igual que nosotros.
Same as us.
Como a nosotros.
He earns the same as us.
Está como nosotras.
They gotta come on foot, same as us.
Tienen que ir a pie, como nosotros.
Sorry, I thought all South African troops brewed up the same as us.
Lo siento, pensé que en Sudáfrica preparaban el mismo que nosotros.
- That's right, the same as us.
- Eso es, igual que nosotros.
Nothing, Colonel, they know the same as us..
Nada, Señor Coronel, saben lo mismo que nosotros.
He'll drink and eat the same as us. Otherwise, plug him now.
Beberá y comerá como nosotros, o liquídalo ahora mismo.
Same as us and acting the lady!
Lo mismo que nosotras y actuando como una dama!
- Same as us, south.
- Al sur, como nosotros.
He told us that his mother has the same exact looking necklace as yours.
Dijo que su madre tiene el mismo collar. - Dámelo.
If you're in this, you're in for the coins, same as the rest of us.
Si quiere esto, es por el dinero, como nosotros.
You know, father is same as dead to us.
Para nosotras es como si estuviera muerto.
Why don't you stay on the lot, same as the rest of us?
Quédate aquí con todos nosotros.
She has the same name as us!
¿ Te has casado con ella por eso?
She has the same name as us because she's my wife!
No. Lleva el mismo apellido porque estamos casados.
Same as they've come over all of us.
Igual que a las demás.
He think he's such a fine gentleman that he can't put his own away the same as the rest of us?
Smitty. ¿ Crees que ese hombre, que es un caballero, se comportaría como nosotros?
AS YOU ALL VERY WELL KNOW, IT IS IMPOSSIBLE FOR ALL OF US TO LOOK THROUGH THE EYEPIECE OF THE TELESCOPE AT THE SAME TIME.
Como saben muy bien, es imposible que todos nosotros miremos por el visor del telescopio al mismo tiempo.
NO, YOU FEEL THE SAME AS THE REST OF US,
Yo no tengo preocupaciones.
And we face a repetition of that same danger as long as we have ships waiting for us.
Nos enfrentamos al mismo peligro siempre que haya barcos esperándonos.
He's just passing it through for Limpy, same as Limpy does favors for us. You just ruffled his feathers a bit.
Sólo es un favor que le hace a Limpy, igual que él a nosotros.
We shall do just the same, as if Eugenia was with us.
Vamos a hacer exactamente lo mismo, como si Eugenia estuviera con nosotras.
Look. Things are the same with us as they always were.
Mira, las cosas siguen igual entre nosotros.
He has the same attitude toward us as we have toward a field of cabbages.
Tiene la misma actitud que nosotros en una plantación de coles.
As soon as we get back in there, we'll give them that same wolf treatment they've been giving us.
Tan pronto como lleguemos allí, les daremos ese mismo tratamiento lobo que nos han estado dando.
Looks like you're riding the same colored horse as us Daltons.
Parece que vas en el mismo carro que nosotros.
Now, you'll be leveling at Independence the same time as us at Coffeyville.
Estarás en Independence y nosotros en Coffeyville.
- Waiting for the same boat as us.
- Esperar el barco, como nosotros.
So, in the future, I hope you'll give us the same conscientious protection. Because, as I recall, oil is also one of this state's great natural resources.
Espero que en el futuro nos concedan la misma protección porque el petróleo también es una de las mayores riquezas del estado.
An anonymous letter written by us, that says the same as his.
Una carta anónima, escrita por nosotros,... que dirá lo mismo que la suya.
I'm a partner if I get us out of this bind. I get 10 %, same as you.
Si arreglo esto, seré un socio, con un 10 %, como tú.
The situation isn't quite the same for you as it is for us.
Para usted no es como para nosotros.
He says he'll guarantee us 4,000 a week. You go on drivin', get the same pay as you do now- - maybe more.
Dice que nos garantizará 4,000 por semana... y que tú seguirías conduciendo y recibirías la misma paga que ahora.
You'll see those of us who work for Don Ramiro, eat the same food as him.
comemos lo que él come.
It is the unique power of cinema to allow a great many people to dream the same dream together and to present illusion to us as if it were strict reality.
El privilegio del cine es que permite hacer que muchas personas sueñen juntas el mismo sueño, y mostrarnos además, con el rigor del realismo, los fantasmas de la irrealidad.
You're no here to get sick drunk the same as the rest of us.
No están aquí para emborracharse al mismo tiempo que nosotros.
The colonel's human, the same as the rest of us, isn't he?
El Coronel es humano, igual que el resto de nosotros, ¿ no es así?
He's not in the same level as us.
Él no está a nuestro nivel.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Vámonos a trabajar para ganar nuestra vida. Antes que vengan las tropas del gobierno... y hagan lo que hicieron en Canudos... matar hombres, mujeres... degollar niños.
Have they got it in the same place as us?
¿ Lo tienen en el mismo lugar que nosotros?
The law is only one, as was left by our ancestors, good or bad, the same way this land belongs to us, good or bad!
¡ La ley solamente es una, y fue dejada por nuestros ancestros, buena o mala, de igual manera que esta tierra nos pertenece, buena o mala!
Same as with people. It could be good or bad. Us, for instance.
Mírenos a nosotros, por ejemplo.
If you fail, or if we find that you have deceived us you will suffer the same fate as the time-travellers annihilation!
Si no, o si nos encontramos con que nos han engañado que sufrirá la misma suerte que el tiempo de viaje aniquilación!
His point is to show us not so much the sexual act as the fact that all activities take place in that same setting.
Su intención es mostrarnos no el acto sexual sino el hecho de que todas las actividades tienen lugar en el mismo ambiente.
Listen, you're in the rackets, brother, same as the rest of us.
Te dedicas a los tinglados como el resto de nosotros.
He's in the same business as us.
Él está en los mismos negocios que nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]