Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Should be fine

Should be fine перевод на испанский

834 параллельный перевод
Ah, you should be fine.
- No te pasará nada.
- Yes, that should be fine...
- Ese me parece bien.
Kiyoko, that's okay. I don't have too much 200,000 should be fine
No tengo mucho... 200.000 me parece bien.
With your energy, you should be fine
Si te enfrentas a ello, todo irá bien.
It should be fine for the course.
Bueno para las carreras.
Mm, mm-hmm. Should be fine.
Sí, está bien.
A good cigar is like a fine cognac, it should be fine and aged.
Un buen puro es como un buen coñac, debe ser fino y añejado.
- No, I think this should be fine.
- No, con esto està bien.
With 100,000 yen, you should be fine. I'll try to bring them down.
Con 100 mil yenes bastará, pero intentaré que sea menos.
Well, that should be fine...
Bien, creo que está a punto.
- This should be fine.
- Aquí estará bien.
If she gets plenty to eat, her strength will return... and she should be fine.
Si come en abundancia, recobrará sus fuerzas y se pondrá bien.
It should be fine, - shouldn't it?
- Debería estar bien... -... ¿ no?
It should be fine this way.
- Debería funcionar.
So you should be fine till tomorrow morning.
Deben de alcanzarle hasta mañana.
He should be fine.
Estará bien, ¿ verdad?
My insurance will probably pay for the fence and that should be fine. Okay?
Mi seguro pagará la valla y Io arreglaremos.?
It is draining, but I'm feeling pretty good these days, so I should be fine.
No me he decidido todavía. Bueno, me alegra que hayas venido. Brandon, estás ebrio.
Hey, these peppers should be fine expensive
Oye, estos chiles deben salir bien caros
There we are! There, that should be fine.
Así está mejor.
It will ache for a few days, but it should be fine.
Le dolerá un par de días, pero se recuperará.
Think that'll do it? - Should be fine.
- Debería funcionar bien.
He's fine, good, everything a man should be.
Es bondadoso, honrado, es todo lo que un hombre debería ser.
Your papa, he so fine, so beautiful man, we want he should be happy for always.
Tu papá, un hombre tan educado, tan bello, al que deseamos que sea feliz por siempre.
That such fine people should be reduced to such an existence.
Que gente tan buena lleve esa clase de vida.
It would be a very fine thing I believe to pass our lives together with our common scientific dream to work together constantly in our search and any discovery that we should make no matter how small would deepen the friendship
Creo que seria una cosa estupenda-- - pasar juntos nuestras vidas, compartiendo nuestros sueños científicos, trabajar juntos constantemente en nuestra investigación, y todos los descubrimientos que hagamos aunque sea por error, por pequeños que sean, ahondarían la amistad
Fine, that should be good.
Debería salir bien. Súbalo, Ryan.
I'll put her on A later boat myself. Miss Dunn has such a fine Historical sense, sir. It seems a pity that she should Be denied the advantage of travel.
Ella tiene tan sutil sentido histórico, que sería una lástima que usted le negase el placer de viajar por Inglaterra.
Good. That's fine. As a matter of fact, it should be maybe an "A" - plus, don't you, Father?
Creo que sería más justo darle matrícula de honor, ¿ no, padre?
Coming along fine... should be out of here in a few days.
Bien, saldré de aquí en unos días.
- Yes, it's a little cold for fine work... though the light should be good.
Sí. Hace algo de frío para tirar bien, pero la luz es muy buena.
If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it?
Si dicen que soy una buena organista es suficiente, ¿ no?
You should be making fine children.
Debería tener hijos.
Nothing that should be said about automatic transmission, it's fine.
Se dice mucho de los automáticos, van bien.
'And the weather for this fine November day'should be sunny with low clouds along the coast.'
Yahora, el estado del tiempo de este maravilloso día... debe ser soleado con pocas nubes en toda la costa.
That should be fine.
Ya vale.
- 20. - That should be fine.
- Está bien.
The prospect of twelve fine-weather days with clear skies and sharp shadows is an excellent proposition but not to be guaranteed. So I am naturally anxious that time should not be wasted.
La perspectiva de doce días de buen tiempo con cielos claros y sombras recortadas es un propósito excelente, pero no puede ser garantizado, por lo que mis deseos se centran en no perder el tiempo.
You should be feeling fine.
Debes de sentirte bien.
Should we get there? - No sir, here'll be fine.
- Va bien hasta aquí.
I'm just fine and you should be too.
Yo estoy bien, y tú deberías estarlo.
Excuse me for staring, ma'am, but I've always felt that the stunning, classical beauty of an Italian woman should be admired like a fine work of art.
Perdone por quedarme mirándola, señora, pero siempre he sentido que la increible belleza clásica de una mujer italiana debe ser admirada como una obra de arte.
he'll be fine but he should stay overnight for observation. overnight? is that necessary?
Ace, ¿ de donde viene esto?
Don't you find it interesting that of all the fine restaurants in Boston to dine, that Evans should repeatedly dine at Melville's right upstairs from where I can be found every day of the week?
¿ No le parece interesante que de todos los restaurantes en Boston para cenar, que Evans debe comer varias veces en Melville justo arriba de donde yo puedo se encuentran todos los días de la semana?
I'll be fine! I'll do that crossword book - that should kill a couple of centuries.
Da igual, así acabo el libro de crucigramas.
Mr. Zimmer, you're asking Lenny about things... that should properly be a part of the fine tuning.
Sr. Zimmer, le está pidiendo a Lenny sobre cosas... que deberían ser una parte del ajuste. ¿ Por qué?
It should be fine.
Eso estaría bien.
So that one fine day a charming dog should be transformed into a specimen so revolting that he makes one's hair stand on end?
Para llegar un día a transformar un perro adorable en un monstruo que nos hace erizar los cabellos.
And if you can't fill us in yet, well, hell, we should be kissing your feet for your fine efforts.
Y si aún no puedes hablarnos de ello, deberíamos estar besándote los pies... por tus valiosos esfuerzos.
I should be all right you know, apart from the fact that I'm wanted by a lynch mob, and the police are after me and there's a homicidal maniac loose, and I'm unemployed, you know, everything else is fine.
Aparte de que me quieren linchar y de que la policía me persigue, que hay un maníaco suelto y no tengo trabajo, el resto está perfectamente.
The engine's fine, the axle should be okay.
El motor está bien, el eje debería estar bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]