So much pain перевод на испанский
674 параллельный перевод
It will cause her so much pain.
Esto le causará mucho dolor
Daba me so much pain that vieja teacher.
Me daba tanta pena aquella vieja profesora.
Especially with so much pain.
Sobre todo con mucho dolor.
But she's in so much pain, doctor!
¡ Pero ella sufre tanto, doctor!
I have caused you so much pain.
Yo que tantos dolores de cabeza le he dado.
I wish I hadn't come if my visit causes you so much pain Something told me not to come
De haber sabido que mi visita... causaría este efecto,... no habría venido.
They tell me there's so much pain.
Me dicen que se sufre tanto.
Echigoya went through so much pain...
Echigoya se ha preocupado tanto...
But so many years have fled, and with them so much pain,... I was afraid I wouldn't be able to pay for your studies, but I can. Yes I can!
Pero es que habían pasado tantos años, y con ellos tantas penas, que llegué a pensar que no podía yo ganar para costearte los estudios, y sí puedo. ¡ Sí puedo!
it's not so much pain as hard work.
Duele más el trabajar.
I can't believe anyone as trivial and shallow as you can cause so much pain.
No sé como una persona tan trivial y frívola como tú puede causarme tanto dolor.
So much pain.
Tanto dolor.
- So much pain, Baez!
- Eres un rollo, Baez.
I've never seen so much pain and so much evil.
Nunca vi tanto dolor ni en derredor tantos males.
Frederic, I'm here to stop you from freeing the woman... who brought so much pain to your father and me.
estoy aquí para que no liberes a la mujer que provocó tanto dolor a tu padre y a mí.
How can a woman in so much pain... sleep?
Como puede dormir una mujer con tanto dolor?
She's in so much pain, she doesn't dare look down.
Sufre mucho dolor, no se atreve a mirar hacia abajo.
I'm in so much pain.
Me siento mal.
Moon, can you tell me why there is so much pain down here?
" Luna, puedes decirme por qué'hay tanto dolor aquí abajo?
This is what caused King Jihl so much pain.
Tiene la misma enfermedad que el rey Jhil.
So much pain.
Has pasado tanto dolor...
They don't even understand how a guy with so much pain could be walking around.
No entienden cómo un tipo con tanto dolor podía seguir caminando.
And then later, I cried because there was so much pain, I didn't think it would ever go away.
Y luego lloré porque me dolia tanto que creia que nunca se acabaria.
I have suffered so much pain and agony. Look at me!
He sufrido mucho dolor y agonía. ¡ Mírame!
Especially when there's so much pain.
Especialmente cuando sufrimos mucho.
And causing so much pain.
Causando tanto.. dolor.
If it's so much pain, don't do it.
Si es tan doloroso, no lo haremos.
Things will get better.. you won't feel so much pain.
Las cosas serán mejores... no habrá tanto dolor.
I don't know why there has to be so much pain.
No sé por qué tiene que haber... tanto dolor.
I don't know why there has to be so much pain.
No se por qué tiene que haber... tanto dolor.
So much pain.
Tanto dolor...
I'm sorry that I've caused you so much pain.
Siento haberos causado tanto daño.
They say you don't feel the pain so much if you're cut quickly.
Dicen que cuanto más rápida es, menos duele...
May be he was in too much pain to do so.
Quizás sufría demasiado para hacerlo.
So much for Mrs. Hollis'nine months of pain... and 20 years of hope.
Lo siento por la Sra. Hollis, nueve meses de sufrimiento... y 20 años de esperanza.
I'm in so much pain.
Yo también sufro.
First, we have Anne Boleyn second wife of Henry the VIII, and the mother of Queen Elizabeth with the executioner Henry borrowed from the French king so that Anne's head would be cleaved from her body without too much pain.
Primero, tenemos a Ana Bolena segunda esposa de Enrique VIII y madre de la reina Isabel. Con el verdugo que Enrique tomó prestado del rey francés para que la cabeza de Ana se separara de su cuerpo sin demasiado dolor.
I got a pain in my hip and my right arm aches so much I can't sleep.
Y me duele la cadera. El brazo derecho me duele tanto que no me deja dormir.
You'd think being a doctor, seeing so much of pain and suffering... that I've got problems enough for one man.
Pensarán que, siendo médico y viendo tanto dolor y tanto sufrimiento... yo debo tener suficientes problemas.
I'm in so much pain.
- ¡ Oh, cuánto me duele!
Would it pain you so much to spend a night with me?
Muy bien, me quedaré.
So how much do you value my pain?
- ¿ En cuánto valora usted mi dolor?
It hurts. I'm so much in pain!
Me duele. ¡ Me duele mucho!
It is not so much the pain of losing you, my dearest daughter, in the flower of your youth, that makes your loss more than a father can bear, as the torment I suffer at not knowing what monster was the cause of your death.
No me lamento tanto, mi querida hija, por el hecho de que tú dejaste este mundo en plena juventud, sin llegar a vivir el tiempo que te correspondía, para mi pesar y tristeza. Lo que deploro es que no conozco quién fue mi enemigo acérrimo, que causara tu muerte.
May our descendants remember this, for in doing so, they will spare themselves much pain and suffering, and will keep their blood pure of the influence of this accursed race.
Puede que nuestros descendientes recuerden esto, por realizarlo, se ahorraran mucho dolor y sufrimiento, y mantendrán su sangre pura de la influencia de esta maldita raza.
Or perhaps, as one who has sustained so much pleasure, you will take to pain, its ugly sister, without the usual noises of complaint.
O tal vez, como persona que ha gozado de tanto placer, deberéis sufrir dolor, que es la hermana fea del placer, sin las habituales lamentaciones.
No one can so much pain.
Ninguna había soportado tanto dolor.
The temptation to let go... promises so much comfort after the pain.
La tentación de caer en ella, promete consuelo después del sufrimiento.
It is not so much the pain of losing you, my dearest daughter... in the flower of your youth, that makes your loss more... than a father can bear... as the torment I suffer... at not knowing what monster was the cause of your death.
No me lamento tanto, mi querida hija, por el hecho de que tú dejaste este mundo en plena juventud, sin llegar a vivir el tiempo que te correspondía, para mi pesar y tristeza. Lo que deploro es que no conozco quién fue mi enemigo acérrimo, que causara tu muerte.
And so much senseless pain.
Y mucho sufrimiento inútil.
It must pain you so much she's dumb.
Te debe causar tanto dolor que sea tonta.
so much fun 46
so much 519
so much has happened 21
so much the better 74
so much for 27
so much more 31
so much money 21
so much better 45
so much so 40
so much for that 32
so much 519
so much has happened 21
so much the better 74
so much for 27
so much more 31
so much money 21
so much better 45
so much so 40
so much for that 32