Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / Take it now

Take it now перевод на испанский

4,621 параллельный перевод
Take it now and eat something solid beforehand.
Tómala ahora y come algo sólido antes.
Well, I would very much like a chance to take full advantage of it now.
Bueno, me gustaría tener una oportunidad para aprovecharme de él ahora.
You'll take care of it now.
Encárguese ahora.
Look, if you're thinking of stealing from Kai Proctor, you may as well take a bullet and put it in your head right now.
Mira, si estás pensando en robarle a Kai Proctor, podrías también meterte una bala en la cabeza ahora mismo.
- Take it easy, now.
- Con calma, ¿ sí?
So now I'm gonna take care of it!
¡ Así que ahora yo me haré cargo de él!
For now. He'll calm down. Don't take it personally.
Por ahora dejaremos que se calme.
It's worth more now. I'm not going to take advantage.
No voy a aprovecharme.
Well, I thought maybe I'd take that leave now, if it's all right.
Bueno, pensé que tal vez podría tomar esa licencia ahora, si te parece bien.
Take it easy now.
- Tranquila.
Now look here. When it dries up, you come down here early in the morning,'fore light, and I'll pick you up and take you to work.
Cuando se seque, vienes aquí, temprano en la mañana, antes de que amanezca,
But now it's on you to take him down.
Pero ahora está en ti tumbarlo.
You boys take it easy now.
Ustedes muchachos, tómenlo con calma, ahora.
Sorry. It's just a lot to take in right now.
Lo siento. es que fue demasiado que manejar ahora
I like guacamole. But I don't like the onions in guacamole, so I take a chip and swirl it around and separate the onions from the guacamole so I can eat it. Now, that drove her bananas.
Me gusta el guacamole pero no me gusta la cebolla que tiene así que tomo una papa frita y con ella separo la cebolla del guacamole para poder comerlo y eso la volvía loca.
But... now you have to take care of it.
Pero... ahora tienes que cuidarlo.
But really I think at the end of the day, it got Jason back out there again, gave the little push forward that FREDDY / JASON needed to really take off and get us back to where we are right now.
A fin de cuentas. Consiguió hacer regresar a Jason y le dio a Freddy vs Jason el empujón necesario para despegar finalmente y devolvemos a donde estamos ahora mismo.
I'm very honored and at a large level kind of humbled that in comics now we sort of have the responsibility of keeping the original continuity going, and FREDDY-JASON-ASH because it was going to be the legitimate sequel and that was the take
Me siento muy honrado de poder mantener en los comics la continuidad original. Freddy-Jason-Ash iba a ser la secuela legítima, y ése era el camino a seguir.
But now that I have time, I'll take my solo voices concerts and write, so that future generations can try it... "
Pero ahora que tengo tiempo Voy a tomar mis voces solistas Conciertos y escritura, para que las generaciones futuras puede probarlo. "
Take it easy now.
Tranquilo.
I got rushed out of there, I didn't even think to take it with me, and now it's gone forever.
Salí pitando de allí, ni siquiera pensé llevármelo conmigo, y ahora se fue para siempre.
It took a couple of days for me to come to my senses, but I'm here now, ready to take my punishment.
Tomó un par de días para mi para venir a mis sentidos pero estoy aquí ahora, listo para tomar mi castigo
Masako is loose now. Take it!
Masako, ya está suelto. ¡ Quítalo!
Our whole goal was like, "Yeah, it's cool, there's this thing called'punk rock.'Now let's take it somewhere."
Nuestra meta era : "Sí, es genial". Coger esta cosa llamada punk rock. Ahora llevémosla más allá.
Now we take it.
Ahora empezamos.
Now I take it here.
Tengo que contestar.
Of course, it's up to us now. To take care of my mother and sisters, but the army took the property away, said we lost it when we used it for drugs, so...
Por supuesto, ahora depende de nosotros cuidar a nuestra madre y hermanas, pero el ejército nos arrebató la propiedad, dijeron que la habíamos perdido cuando la usamos para las drogas, así que...
Take it easy now.
Con calma.
- Now, take it off.
Eres una gran amiga.
Or, wait, does it just take that long to say my name in Italian? [Speaking Italian] I don't understand what you're saying right now.
O, espera, ¿ te toma tanto tiempo decir mi nombre en italiano?
Now, a burglar would have had to take it apart piece by piece to get it out.
Ahora bien, un ladrón tendría que habérselo llevado pieza a pieza para sacarlo.
- Now I can not take it anymore.
- Ya no puedo aguantar más.
It is my mother's day to take them which means it is now my day to take them.
es el día de que mi madre los lleve lo que es ahora mi día de llevarlos.
Now just- - just take it on the house.
Ahora solo... solo llevalo a la casa.
Now, once it's attached, they'll take you to another room, and I'll meet you there. I promise.
- Lo prometo.
Now you tell them, tell them to take it back!
¡ Ahora ustedes les dicen que me cojan otra vez!
Now, I want you to take this, and fill it up.
Bueno, quiero que coja esto y lo llene.
( chuckles ) I already went out with your parents, and it's as much forced smiling as my face can take for now.
Ya salí con tus padres, y forcé demasiadas sonrisas, es todo lo que mi cara puede soportar por ahora.
I can't take it right now.
Estoy hablando en serio.
Now first take the very tip of the blade, and you place it softly on their skin.
Ahora, saca primero la punta del cuchillo y colócalo suavemente en su piel.
Now I will file the report and I will take the heat for it.
Ahora haré el informe y cargaré con las culpas.
You have something, but you didn't even know what the hell to do with it, and now you're gonna go take on the most powerful woman in town?
Tienes algo, pero ni siquiera sabías que demonios hacer con ello, ¿ y ahora vas a ir tras la mujer más poderosa del pueblo?
Now, if you want the power, you got to go in there and read those girls and take it!
¡ Así que, si quieres el poder, tienes que ir ahí leer a esas chicas y cogerlo!
Now take it easy.
Ahora tómenlo con calma.
Now, unfortunately, uh, my time is much too valuable to waste on nonsense like this, so... um, I'm gonna need you to take it for me.
Ahora, desafortunadamente... mi tiempo es demasiado valioso para perderlo en un sinsentido como ese, así que... voy a necesitar que lo tomes por mí.
Okay, now take your finger, widen the hole, take the pen, push it down slowly towards her lung.
Vale, ahora mete el dedo, ensancha el agujero, coge el bolígrafo, empújalo lentamente hacia el pulmón. Ya está.
You actually made me want this, and now you're going to take it away.
Me hiciste desear esto y ahora me lo quitas.
You actually made me want this, and now you're gonna take it away.
Me hiciste desear esto y ahora me lo quitas.
If he wants to take a last stab at me, now he has to do it tonight.
Si quiere darme una última puñalada, ahora tiene que hacerlo esta noche.
Well, that would take all day, and I need it now.
Pues, eso tomaría todo el día, y lo necesito ahora.
Fuck. Your dress is at the dry cleaner's, so I'll get it at lunch time. Shoes are in there, so you can take them now or I'll bring them later.
Y tu vestido está en la lavandería, así que lo recogeré a la hora de comer, y tus zapatos están ahí dentro, así que te los puedes llevar ahora... si quieres o los puedo traer luego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]