Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / That you are

That you are перевод на испанский

90,348 параллельный перевод
Imagine the journalists clambering for a story, how long until they discover that you are living in sin, with a divorcee, who is your first cousin?
Imagínate a los periodistas que se mueren por una historia, ¿ cuánto tiempo hasta que descubren que estás viviendo en pecado, con una divorciada que es tu prima hermana?
Dr. Einstein, the United States government has reason to believe that you are a member of the Communist Party.
Doctor Einstein, el gobierno de los Estados Unidos tiene razones para creer que es miembro del partido comunista.
It's a declaration that you are not a member of the Communist Party.
Es una declaración de que no es miembro del partido comunista.
I don't know what the fuck it is that you are doing here, but it sure as hell ain't legal.
No sé qué estás haciendo, pero, sin ninguna duda, es ilegal.
I know that you expelled Kady and that you are not generally keen on granting asylum, especially to hedges.
Sé que expulsaste a Kady y que por lo general no te agrada dar asilo, especialmente a disidentes.
Perhaps if you just let go of your ego for just a moment, you could admit that you are simply wrong.
Quizás, si dejarás de lado tu ego por un momento, podrías admitir simplemente que estás equivocado.
I know because I've done the things that you are doing. And then more.
Sí sé, porque... yo he hecho lo mismo que tú estás haciendo... y más.
So, either you're an asshole who knew that women in here are so desperate you could hook yourself an eight, or you're as batshit as Lorna, in which case, match made in heaven.
O eres un imbécil que sabía que son mujeres desesperadas y te llevarías una linda, o estás tan loco como Lorna y, en ese caso, son tal para cual.
She will even overlook all those things that are so deeply fucked-up in you.
Hasta pasará por alto todos tus jodidos defectos.
Lucia turned you into a killer..... but that's not who you truly are.
Lucia la convirtió en una asesina, pero no es así realmente.
That is one thing you are not doing.
Ni en sueños.
Are you going to put a good spin on that, too?
¿ También le vas a ver el lado positivo a eso?
Next you'll be telling me that this whole trophy business, and in fact, all my get-rich-quick schemes over the years, are born of a desperate need for approval from a father who couldn't show love.
La próxima me dirás que este gran negocio de trofeos, y de hecho, todos mis planes para hacerme rico rápidamente durante años, nacieron de una desesperada necesidad de aprobación de mi padre quién no pudo mostrar amor.
And it is careless of you to insinuate to a stranger that Albert and I are so close.
Y no deberías insinuarle a un extraño que Albert y yo
I will make certain that you and your sister are settled.
Yo me aseguraré de que tú y tu hermana se casen.
When you are older, you will realize that there is little for a woman in this world.
Cuando crezcas, te darás cuenta de que hay poco para una mujer en este mundo.
Very soon, you will be told that officers from a federal agency are here... to take me into custody.
Muy pronto, le dirán que llegaron oficiales de una agencia federal para ponerme bajo custodia.
When I tell you that our people are desperate for a home, it is not harsh words from jealous colleagues they are fleeing.
Cuando te digo que nuestra gente está desesperada por un hogar, no son palabras crueles de colegas celosos que huyen.
You are providing ammunition to those fools who believe that Jews cannot be good Germans.
Estás proveyendo municiones a esos tontos que creen que los judíos no pueden ser buenos alemanes.
You mean to tell me that we are being interrogated because a gaggle of honking geese wrote a letter?
¿ Me está diciendo que somos interrogados debido al cacareo de una mujer que escribió una carta? La Corporación de Mujeres Patriotas...
Well, I'm concerned that neither of you are... appreciating the gravity of this situation.
Me preocupa que ninguno de los dos valore la gravedad de esta situación.
Zionism, communism... these are not the threats that should be concerning you, Mr. Geist.
¿ Comunismo? Esas no son las amenazas que deberían preocuparle, señor Geist.
I do cast some experimental projects on the side, if you are open to that kind of thing.
Aparte, hago audiciones para proyectos experimentales, si te interesan esos proyectos.
You are the most real person that I've ever been with.
Eres la mujer más real con que he estado.
Well, if you mean "parents" in the biological context, pertaining to an organism, cell, or complex molecular structure that generates or produces another, then yes, your "parents" are indeed... in residence.
Bueno, si se refiere a "padres" en el contexto biológico, pertenecientes a un organismo, célula, o estructura molecular compleja que genera o produce otra, entonces sí, sus "padres" están sin duda... en la residencia.
I know life has dealt you a tough hand, but it is what it is, and we are where we are, and the only part of it you can control is how you react to the crap that is thrown at you.
Sé que la vida te ha tratado con mano dura, pero es lo que hay, y estamos donde estamos, y la única parte que puedes controlar es cómo reaccionas a toda la puta mierda que te echan encima.
You and your merry band of dirty cops are walking around, breathing free air because you agreed to deliver that politician to me.
Tú y tu alegre banda de policías corruptos andan sueltos respirando el aire libre porque acordaste entregarme a ese político.
Hey, from now on, you are personally responsible for that storefront.
Oye, de ahora en adelante, eres personalmente responsable de ese frente.
Which textbook are you reading that teaches sandwich entrapment?
¿ Qué manual estás leyendo que enseña a entrampar con sándwich?
Hey, are you really hocking your ring, or was that just general grumbling?
Oye, ¿ realmente empeñaste tu anillo o eso fue solo un refunfuño general?
Are you not the same man that stood before me six years ago and begged me to get this godforsaken project started?
¿ No eres el mismo hombre que hace seis años vino y me suplicó que se comenzara este proyecto execrable?
Jonah, are you saying... that you're dragging dead animals here to the house so you can study vultures?
Jonah, ¿ estás diciendo que arrastras hasta aquí animales muertos para estudiar a los buitres?
Now, you pull that pigeon out of the water... and suddenly our resellers are on land... and much more likely to be pulled over.
Si saca a esa paloma del agua, deja a nuestros revendedores en tierra firme, donde es más probable que los detengan.
You're saying that all my parishioners are drug dealers?
¿ Todos mis feligreses son narcotraficantes? No.
Are you that innocent?
¿ Es tan inocente?
That's just a confirmation of exactly who you are.
Esa es una confirmación de lo que eres.
Uh, well, I mean, aside from that anomaly and a few other discrepancies, you know, it all sort of... it leads me to believe that maybe half of these accounts are... are casuistic.
O sea que, además de esa anomalía y algunas otras discrepancias, ya sabe, me inclino a pensar que la mitad de estas cuentas son quizá casuísticas.
Anyway... the two of you are up to your ballsacks in drama, tell you that.
En fin, ustedes dos tienen más drama que una telenovela, carajo.
-'Cause you see, if we are who you say we are, and that man is who you suspect he is, then you alerting him to your identity as an FBI agent only serves to have my family killed.
- Porque, verá, si nosotros somos quienes usted dice, y ese hombre es quien usted sospecha, y le informa que es agente del FBI, logrará que maten a mi familia.
I got... I gotta advise you that... that oftentimes there are penalties for early withdrawal of funds and it can get very, very expensive.
Comprendemos que deseas darle la despedida que ella merece, pero, como tu planificador financiero, debo advertirte que, a menudo, hay penalizaciones por el retiro anticipado de los fondos, y pueden ser muy costosas.
Are you ready to let me out of that hairy back of yours?
¿ Estás preparado para dejarme salir de tu espalda peluda?
That is because you are * completely oblivious to the feelings of those closest to you, papa.
Eso es porque eres totalmente ajeno a los sentimientos de aquellos cercanos a ti, papá.
Dr. Einstein, my name is Alice Edwards and, well, you are the smartest man in history, sir, all the papers say so, and all that stuff you said about the universe and whatnot?
Doctor Einstein, me llamo Alice Edwards, y, bueno, es usted el hombre más inteligente de la historia, señor. Todos los periódicos lo dicen, y todas esas cosas que dice usted sobre el Universo bueno, son muy importantes para los niños de EE.
That door has closed. Are you really such a fool?
¿ De verdad es tan bobo?
And are you in a sexual relationship with the person that wounded you?
¿ Tiene una relación sexual con la persona que le trajo?
Oh, you are a fool if you think that trustworthy men are easy to find.
Eres una tonta si crees que los hombres de confianza son fáciles de encontrar.
Since when are you that good at fixing anything?
¿ Desde cuándo eres tan bueno arreglando cosas?
If you can't keep that police chief on a short leash... what good are you to us?
Si no puedes mantener a raya a ese jefe de policía... ¿ de qué nos sirves?
It's you two who are dead. That's the only way you couldn't have heard it.
Son ustedes quienes están muertos, es la única forma en que no hayan escuchado.
Some of you believe this is the work of dark forces. Yeah. That there are monsters, loose in our midst.
Algunos creen que esto es el trabajo de fuerzas oscuras, que hay monstruos sueltos por ahí.
And if he gets his way, these monsters that he says just don't exist... well they are going to come down and they are going to destroy each and every one of you. You don't believe me? God speed.
Si se sale con la suya, esos monstruos que dice que no existen, van a venir a destruir a todos y cada uno de ustedes, si no me creen, buena suerte, pero yo planeo pelear hasta morir, porque eso es exacto lo que se necesitará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]