Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / That you know of

That you know of перевод на испанский

30,326 параллельный перевод
- I hope you know this is a safe place to share, Angus, and that me and my years of training are here to help you.
- Espero que sepas este es un lugar seguro para compartir, Angus, y que yo y mis años de entrenamiento están aquí para ayudarle.
He obviously has ways of knowing, so let him know that what he did worked, that you're no longer a danger to him.
Obviamente tiene maneras de averiguarlo, así que permitamos que sepa que funcionó, que ya no representas un peligro para él.
You know, with that kind of money, we could go from two-ply to wet wipes.
Bueno, con ese dinero, podríamos pasar de papel higiénico a toallitas húmedas.
You all knew Minna as filmdom's biggest star, but did you know that, before being discovered at a drugstore notions counter, she and her brother Declan had been penniless waifs living on the streets of New York?
Todos conocen a Minna como la más grande estrella de la industria del cine, ¿ pero sabían que, antes de ser descubierta en el mostrador de accesorios de una tienda, ella y su hermano Declan habían sido vagabundos sin un céntimo viviendo en las calles de Nueva York?
Just like you know that no studio is rich enough to cut off a revenue stream the size of Germany.
Igual que sabes que ningún estudio es lo bastante rico para dejar una fuente de ingresos del tamaño de Alemania.
It's a crime, forbidden and punished in the book of Exodus Chapter 21, verses 22-25, you know that.
Es un crimen, prohibido y castigado en el libro del Éxodo, capítulo 21, versículos 22-25, lo sabes.
It's been a lifelong passion of mine, and you probably didn't know but this area is very famous for tennis for a long time, and I think that tennis just offers a chance for excellence instructions of a man soul.
Ha sido una pasión mía de toda la vida y probablemente no lo sepa, pero esta zona ha sido famosa por el tenis durante mucho tiempo y pienso que el tenis ofrece una oportunidad para una educación excelsa del alma de un hombre.
If you want to know everything about the Blessed Juana, there's a wonderful opportunity that we could take advantage of.
Si quiere saberlo todo sobre la beata Juana, hay una maravillosa oportunidad que podríamos aprovechar.
I know how you feel, but killing this man won't quench that fire inside of you!
- Sé cómo te sientes... ¡ pero matarlo no aplacará ese fuego en tu interior!
Because you're going to want to know how to get a large bug out of my boss head, and I don't think I have the patience for that conversation.
Porque van a querer saber cómo sacar a un gran insecto de la cabeza de mi jefe, y no creo que tenga la paciencia para escuchar esa conversación.
Did you know that Sarah had purchased a fake passport and was headed out of town?
¿ Sabías que Sarah compró un pasaporte falso y se dirigía fuera de la ciudad?
I'm more of a jungle cat. You know that.
Yo soy más bien un gato de la jungla, ya lo sabéis.
I know you're taking care of yourself because you already love that child.
Sé que te estás ocupando de ti misma porque ya amas a ese bebé.
You've handled thousands of pills in however many years you've worked here, and you know in two seconds that you've never seen this before?
¿ Usted ha manejado miles de píldoras en muchos años que ha trabajado aquí, y sabe en dos segundos que usted nunca la ha visto antes?
But still, in the back of your mind, there's this thing that's telling you, you know, this is crazy.
Pero todavía, se queda en tu mente, esa cosa que te dicen, sabes, es loco.
When I found out that dogs can smell different types of cancer... did you know that dogs can smell cancer?
Cuando descubrí que los perros pueden oler diferentes tipos de cáncer... ¿ sabían que los perros pueden oler el cáncer?
How you managed to climb out of that swamp of madness I will never know, but you are a straight-up American hero.
Nunca sabré cómo lograste escapar de ese pantano de locura, pero eres una perfecta heroína americana.
Anyway, I think what's really bothering me is I'm just so scared that my son's gonna wind up in one of these rooms one day, but, you know, without headphones.
En fin, creo que lo que me molesta realmente es que me da miedo miedo que mi hijo acabe algún día en una de estas salas, pero, ya sabéis, sin los cascos.
I know both of you think that I'm...
Sé que ambas pensáis que soy...
Maybe you don't know, but we are in a crisis with that young man and you're sitting here getting drunk in front of him!
Tal vez no lo sepas, pero estamos en una crisis con ese hombrecito ¡ y tú estás aquí sentado emborrachándote delante de él!
Well, Christy, you have to know that watching your son every minute of the day is not the answer.
Bueno, Christy, tienes que saber que vigilar a tu hijo cada minuto del día no es la solución.
- I don't know, em, all I do know is that if you're right about this book and stuff, it's just a matter of time until one of us becomes that.
No lo sé, lo único que sé es que... si tienes razón sobre este libro y esas cosas, es sólo cuestión de tiempo hasta que uno de nosotros se convierta en eso.
What I know you've done is withhold information from me, despite the fact that I welcome you into the Reich, into my home, and into the life of my family.
Sé que me ha ocultado información, a pesar de haberle dado la bienvenida al Reich, a mi hogar y a la vida de mi familia.
It's reassuring to know that you're fully aware of your constitutional duties.
Es reconfortante saber que es plenamente consciente de sus obligaciones constitucionales.
I mean, to be really frank with you, part of the fact that I don't know is that I didn't want to know.
Para ser totalmente sincero con usted... parte del hecho de que no sepa, es que no quería saber.
You know what's crazy about this is that... you know, we say these things like we'll go to the ends of the Earth for somebody, but then you're called on it and you realize you don't know how.
¿ Sabe? , lo demencial de esto... es que decimos cosas como si fuéramos a llegar a la otra punta del mundo por alguien pero cuando te piden que lo hagas... te das cuenta de que no sabes cómo.
it's terrifying. I know that it's right and I know it's because of you, but, it's confusing.
Sé que es lo correcto y sé que es gracias a ti pero es confuso.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others.
También sé que no eres su doctor pero que sí eres médico, así que estoy seguro de que estás al tanto del peligro que corre su salud y la de los demás. ¿ Quieres un trago?
Like, you know that Garrett is a can of soup.
Sabes que Garrett es como una lata de sopa.
You know, I was hoping for one of those double staircases that meet at the top.
Sabes, estaba esperando una de esas con doble escalera que se unen en la parte de arriba.
I know that you're making fun of her, all right?
Sé que te estás burlando de ella, ¿ vale?
And then screw me over, because as desperate as you are, you and I both know that you would never let me out of here.
Y luego me tornillo sobre, porque como desesperada como tu eres, usted y yo sabemos que nunca lo haría Déjame salir de aquí,
I don't know what's more grotesque, the stench of U-Dog, or you discussing our personal life with that lunatic Collins, and then falling for his little trap.
No sé lo que es más grotesca, el hedor de T-Dog, o discutir nuestra vida personal con ese loco Collins, y luego caer por su pequeña trampa,
You wouldn't make that kind of weapon unless you know you can get your hands on smart bullets.
Usted no hacer ese tipo del arma a menos que sepa se puede obtener en sus manos balas inteligentes,
I know I said to keep him inside, but you need to get everyone out of that building.
Sé que dije para mantenerlo en el interior, pero es necesario para que todos fuera de ese edificio,
I think, you know, I think anytime when you have a marriage when you have someone who's staying in the arts and someone who's kind of firmly rooted... in the corporate community, you're always gonna have that battle of imbalance, I think, no matter what the sex.
Creo que en un matrimonio donde uno se dedica al arte y el otro está firmemente enraizado en la comunidad empresarial, siempre habrá esa batalla, ese desequilibrio, independientemente del sexo.
No, look, we were in the concert, this crowd of people, and it's like, that's the person I locked eyes with through all of these bodies? You know?
Estábamos en el concierto, había mucha gente y nos miramos fijamente entre todos esos cuerpos, ¿ sabes?
I don't know if it's my hormones or whatever, but... -... my issue is with Matt and not with you guys, and I'm kind of embarrassed that I even... - Oh.
No sé si es por las hormonas o lo que sea, pero mi enfado es con Matt, no con vosotros.
You know, that, like, they're doing this thing that I'm not a part of.
Ya sabes, de que están haciendo algo de lo que no formo parte.
At some point when you're an artist of any kind, you know, you want to be relevant, so when you feel that slipping away... [stuttering] it's a little... sad. and it's a little... frustrating, and also scary, you know.
Cuando eres un artista de cualquier tipo, en algún momento deseas ser relevante, y cuando ves que eso se te escapa es un poco triste y un poco frustrante, y también te asusta.
Just so you know, I would prefer that I wasn't involved in any future work of yours.
Pero quiero que sepas que preferiría no salir en tus obras en el futuro.
No. So, yeah, it was a happy story that... from a period of my life that, uh, you know, didn't, uh, didn't remain.
Fue una historia feliz de un período de mi vida que no duró.
You know what's really ironic is that none of you have a point of view, but it's all the same fuckin'point of view.
Lo gracioso es que ninguno de vosotros tiene un punto de vista, sino que todos lo compartís.
You know, I... I sort of feel like we already had that conversation.
Es que creo que ya hemos tenido esa conversación.
I know you're in the middle of the play, but is there a day that works, maybe, that you can... get out to LA for 24 hours?
Sé que estás trabajando en la obra, pero ¿ hay algún día en el que puedas ir a Los Ángeles 24 horas?
It made me, you know, it made me anxious. It made me feel kind of betrayed that he hadn't talked about any of this with me before, you know?
Me sentí traicionado porque no había hablado de eso conmigo antes.
'Cause he was more like, you know, you can just talk for the both of us, but... -... that makes a lot of sense, so... so why don't we do this?
Dijo que podía hablar por los dos, pero tiene sentido, así que, ¿ por qué no hacemos esto?
We've been doing pressure infusions of coffees that, you know, we couldn't have done that back when we were trying to make sure everyone got paid.
Estamos haciendo infusiones presurizadas de cafés y eso no lo habríamos hecho cuando lo que nos preocupaba era poder pagar a todo el mundo.
you know and ask them what do they think that nutrition is and you can hear all kinds of comments.
Si vas y entrevistas a la gente, fuera del grupo científico, y les preguntas que piensan sobre nutrición, escucharás todo tipo de comentarios.
It's made by little microbes it might've gotten enough from drinking out of a mountain stream or well water but now we chlorinate the water supply to kill off you know that's a good thing.
Puedes obtenerla si bebes de un manantial en la montaña, o de un pozo de agua. pero ahora ponen cloro al agua para matar las bacterias, así que no obtenemos suficiente, B12 de nuestra agua, Tampoco nos contagiamos de cólera. Eso es bueno.
we serve plant-based foods we don't have any animal products here but when my 10 year old daughter goes to a birthday party you know and birthday cake and all of that
En casa, servimos vegetales todo el tiempo, no tenemos alimentos de origen animal, pero cuando mi hija de 10 años va a una fiesta, esta rodeada de McNuggets de pollo, tortas,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]