Whatever happens to me перевод на испанский
173 параллельный перевод
I deserve whatever happens to me... Forget it.
El que por su gusto es buey hasta la bueno pa'que te digo.
- Then I'll accept whatever happens to me.
- Pues aceptaré lo que venga.
Whatever happens to me happens to you.
Lo que me sucede a mi, te sucede a ti.
I don't care whatever happens to me.
Me da igual lo que me pase.
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
Y cuando lo haga, usted estará aquí... así cualquier cosa que me pase a mí también le pasará a usted.
Whatever happens to me, you will have nothing more than a report.
Pase lo que me pase, tú no tendrás nada más que un informe.
My wife will get the money whatever happens to me.
Mi esposa recibirá el dinero me pase lo que me pase, ¿ no?
So whatever happens to me will happen to you, too.
Asi que lo que me sucede a mi, te ocurrirá a ti también.
You know, whatever happens to me I just want you and Dr. Resher to know I think this program that you have here, it's really good.
Me ocurra lo que me ocurra quiero que usted y el doctor Resher sepan que su programa me parece muy bueno.
I'm tellin'you, Becky, I know whatever happens to me in my life, it's gonna have something to do with Mr. Schultz.
Sé que pase lo que me pase en la vida, el Sr. Schultz estará implicado.
Whatever happens to me you'll always be in my life.
Pase lo que pase esta noche siempre estarás en mi corazón, Emile.
Mathilde... Whatever happens to me.
Mathilde... pase lo que pase,
Whatever happens to me, they won't allow you to leave.
No dejarán que te vayas.
All I want is... whatever happens to me... you love and never leave me.
Lo único que quiero es que... sin importar lo que me pase... tú me ames y nunca me dejes.
Whatever happens to me, you can't stay in this suit forever.
Sea lo que me pase, no puedes permanecer en el traje para siempre.
Some day, no matter what happens to me, I wil never forget you, Whatever it takes, I will repay you!
Algún día, no importa lo que me suceda seguiré acordándome de ti y te lo devolveré todo.
I told you, whatever happens to the gold is not up to me.
Ya se lo he dicho, lo que ocurra con el oro no es asunto mío.
Whatever happens to you will happen to me.
Lo que te pase a ti, me pasa a mí.
Well, then, whatever happens... I'd like you to marry me.
Entonces, pase lo que pase, me gustaría que te casaras conmigo.
Whatever happens to you fellows up here is liable to happen to me too.
Pero si tienes problemas, a mí también me conciernen.
Well, if the bishop will sanction these miracles, and if he agrees to accept all responsibility for whatever happens, why the government has ordered me to lift the ban and to give your church back to you.
Claro que sí. Si el obispo aprueba estos milagros y si se hace responsable de lo que pase tengo orden del gobierno de devolverles la iglesia.
Whatever happens here I would like to know my Anne is safe, and Meg.
Pase lo que pase aquí, me gustaría saber si Anne y Meg están a salvo.
When the Cellini Society chose me to bid for this masterpiece, I thought, whatever happens, at least I shall see Lady Warren again.
Cuando la Sociedad Cellini me eligió a mí para pujar por esta obra maestra, pensé, pase lo que pase, al menos volveré a ver a Lady Warren.
Whatever happens, however crazy it looks, you must promise me to keep quiet.
Pase lo que pase, por muy extraño que te parezca, debes prometerme que guardarás silencio.
But, whatever happens, you must not speak of them to me.
Pero, pase lo que pase, no debe hablarme de ellos.
Mary, whatever happens to me, what any you hear about me... remember that I always loved you.
No tendrás dificultades para obtener el divorcio. ¿ Por qué me dices eso?
Now, whatever you see, whatever happens, stay close to me.
Suceda lo que suceda, no os separéis de mí.
Sweetheart, don't you know that whatever happens you're always gonna mean the same to me.
Corazón, ¿ no sabes que pase lo que pase... siempre ocuparás el mismo lugar en mi vida?
Whatever happens, I'll deal with these people to the end.
Pase lo que pase, me comprometo con esta gente hasta el final.
Listen, Frankenstein, there's just you, me and Joe left in the race, and... Well, I just want you to know that whoever wins and whatever happens, it's been really grand racing'with you folks.
Escucha, Frankenstein, solo quedamos tú, Joe y yo en la carrera, y... bueno, solo quiero decirte que gane quien gane y pase lo que pase... ha sido genial correr con ustedes, amigos.
Honey, listen to me. Whatever happens, I want you to know that I still love you and I want the very, very best of care for you. Even if you did walk out on me six weeks ago.
Escucha, cariño... pase lo que pasare, quiero que sepas que aún te amo, y que quiero que tengas el mejor cuidado... aún cuando me abandonaste seis semanas atrás.
I haven't come to tell you that but rather... in spite of whatever happens, I don't like being excluded like this.
No he venido a contarte eso sino... que a pesar de lo que pasa, no me gusta estar excluida así.
I don't know what happens to me, I just pick up a gun, I shoot whatever makes me angry.
Pero de pronto sin saberporqué... cojo una escopeta y me lío a tiros con lo primero que me molesta.
I just wanted to tell you... whatever happens... it's nothing to do with me and you.
Sólo quería decirte sea lo que sea que suceda no tiene nada que ver con mis sentimientos.
Whatever happens, you have to count on less help from me.
Como sea, cuenta con menos ayuda de mi parte.
Wait, I just want to say, before we look, whatever happens, I had a good time tonight.
Espera, sólo quiero decir, antes de ver, lo que pase, me la pasé bien esta noche.
Whatever happens ten billion years from now... I don't expect to be around to be proved wrong.
Pase lo que pase en 10 mil millones años, no espero estar aquí, para que me digan que estaba equivocado.
- I'm just saying that whatever happens, I want you to know I really care about you.
- Sólo estoy diciendo que pase lo que pase, quiero que sepas que realmente me preocupo por ti.
I understand that, but when it happens in your home and you watch your wife lose her mind, and whatever happened to her, your home is tore apart and busted up,
Ya lo sé. Pero cuando pasa en tu hogar y ves que tu esposa pierde la cabeza, o lo que le ocurra, que tu familia queda destrozada, me parece injusto que alguien me pida que perdone a los culpables.
I know, whatever happens, they look after me, and put me where I hope to be.
Lo sé, pase lo que pase, ellos cuidan de mí, y me ponen donde espero estar.
Whatever happens to you or me happens to us.
A nosotros. Lo que te pase a ti o a mí nos pasa a los dos.
Whatever happens, one of us has to get that generator. Stick with me.
Pase lo que pase, debemos coger el generador.
Whatever happens I want you to know that I feel really bad about that Italian bird.
Pase lo que pase, quiero que sepas... que me siento muy mal por lo de la chica italiana.
Whatever happens, our friendship was what meant the most to me.
No importa lo que suceda, nuestra amistad es lo más importante para mi.
Whatever happens to me.
" Adiós.
Pilot, listen to me... whatever happens, we go together... we keep the baby.
Piloto. Escúchame. Cualquier cosa que suceda...
whatever happens, you have to take me to the rose garden.
Pase lo que pase, tienes que llevarme al jardín de rosas.
Okay, but I want you to know, if something happens to me you have my permission to pursue whatever indelicate, life-sustaining tastes-just-like-chicken measures you see fit.
Quiero que sepas que si algo me llega a suceder tienes mi permiso para tomar las medidas necesarias para asegurarte tu subsistencia.
But I wanted to see you again and spend a few hours with you and get to know you a little before whatever happens does happen.
- No sé qué me pasará, y no sé si iré a prisión, pero quería volver a verte y pasar unas horas contigo y conocerte un poco antes de que ocurra lo que deba ocurrir.
Anyway... I don't want to betray Jeannie's confidence... but let me assure you that whatever problems... those two kids may run into along the way... they will always be able to count on... what happens between the sheets to keep them together.
De todas maneras, no quiero traicionar la confianza de Jeannie pero te aseguro que cualquier problema que esos dos chicos pudiesen llegar a tener lo resolverán entre las sábanas.
I get my first good look and it happens to be... I survive the first 30 seconds of this life, whatever you call it, by killing someone.
Me fijo bien y resulta que... he sobrevivido a los primeros 30 segundos de esta vida, como quieran llamarla, matando a alguien.
whatever happens 538
whatever happens next 22
happens to me all the time 16
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever happens next 22
happens to me all the time 16
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever it takes 474
whatever do you mean 52
whatever that means 174
whatever you are 68
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever it takes 474
whatever do you mean 52
whatever that means 174
whatever you are 68