Which part перевод на испанский
2,312 параллельный перевод
Which part, exactly?
¿ Qué parte exactamente?
Which part,
Qué parte,
Which part--the seducing him or nearly killing him?
¿ Qué parte? ¿ Seducirle o casi matarle?
So which part did you do?
Entonces, ¿ Que parte hiciste tu?
Which part?
¿ Qué parte?
Any other observations? No, I just think for the challenge it's important to have... either for the most part one voice that's going to delegate who's going to do which parts tf challenge and I think, you know, the person that's stuck out the most I think in
No, sólo creo que para el desafío es importante tener sea para la mayor parte una voz que delegará quién hará qué partes del desafío.
You cannot trace or test the material as to which part of a particular metal coming from which mine.
No se pueden rastrear o probar el material en cuanto a que parte de un metal proviene de una mina en particular.
Which part of Changi you go?
¿ A qué has venido tú?
So, which part?
¿ A qué?
Exactly which part don't you understand from what I've just said?
¿ Exactamente qué parte no entiendes de lo que acabo de decir?
Which part of "No, thank you" do you not understand?
¿ Acaso no entiende "No, gracias"?
DOLLY : Which part?
DOLLY : ¿ Qué se parte?
In which part?
¿ A qué parte?
Iceland could be a model for that and then in larger cities you would form many centres of sustainability which would be referred to as a polycentric city and each part of the city would then produce their own energy produce their own food
Islandia podría ser un modelo para ello. Y posteriormente, en ciudades más grandes crearíamos múltiples centros de sostenibilidad, las cuales serían conocidas como una ciudad policéntrica y cada parte de la ciudad produciría su propia energía, comida se haría cargo de su educación y crearía empleo
Different colours were made with different chemicals, which meant each dye would stain a different part of the cell.
Se obtuvieron diferentes colores con diferentes productos químicos, lo que significaba que cada colorante teñía una parte diferente de la célula.
Here in Oxford, a young man called Thomas Willis was part way through his medical training, which in those days lasted an incredible 14 years.
Aquí en Oxford, un joven llamado Thomas Willis estaba a mitad de camino... de sus estudios de medicina, que en esos días llevaban unos increíbles 14 años.
There's part of my brain which knows the rules of a room.
Hay una parte de mi cerebro que conoce las reglas de una habitación.
The explosion was inside the connecting part of the gas cylinder where there were impurities which caused an explosive reaction. the child was thrown and the accident occurred.
La explosión... fue dentro de la parte conectora del cilindro de gas... donde había impurezas... que causaron una reacción explosiva. Mientras esta sección se quemaba... el niño fue lanzado y ocurrió el accidente.
Which was part of a firecracker ceremony that's intended to scare off bad spirits.
Lo que fue parte de una ceremonia con fuegos de artificios dirigida a controlar los malos espiritus.
My mother's Puerto Rican, and my father's Jewish, which explains why I graduated from the top of my class at Johns Hopkins University, and the Puerto Rican part, I...
Mi mama es puertorriqueña y mi papa es judio, lo que explica porque me gradue como el mejor de mi clase en la Universidad Johns Hopkins, y la parte puertorriqueña, Yo...
So we've joined forces with UCL in a unique experiment, that you too can take part in online, to find out which species of web animal you are.
Así que unimos fuerzas con UCL en un experimento único, del que tú también puedes tomar parte online, para descubrir qué clase de animal web eres.
I said what if a part of me was in love with you, which is a totally different thing.
Dije que qué pasaba si una parte de mí estaba enamorada de ti, lo que es totalmente distino.
It's what I would do if I were him. Without the hunting part, which means that I wouldn't be him,
Que es lo que yo haría si fuera él... sin la parte de la cacería.
When we try to protect kids from what could be a wonderful and normal part of their lives, which is having relationships that involve pleasure, love, happiness, and also sturm and drang and pain and heartbreak and all the rest of it.
Cuando tratamos de proteger a los niños de lo que podría ser una maravillosa y normal parte de sus vidas, que son relaciones que involucran placer, amor, felicidad, también tormentos e impulsos, dolor y angustia, y todo lo demás.
Porsche meanwhile offers the turbo with active engine mounts, which make the engine part of the car's backbone.
Mientras tanto, Porsche ha incluido soportes activos de motor al Turbo, con lo que el motor forma parte de la columna del coche.
We're talking in large part about changing the type of energy we use and how we use it, which means we're talking about changing very big business in very big ways, and that's tough.
No es así. CALlENTO GLOBAL ¿ ES VERDAD? Hablamos de cambiar el tipo de energía que usamos y cómo la usamos, o sea que hablamos de cambiar negocios muy grandes en formas muy grandes, y eso es difícil.
'Which meant they had the lead as we reached the final part of the race,'a six-mile dash across the frozen lake.'
Lo que significaba que tenían la delantera cuando llegábamos a la parte final de la carrera, unos 9 kilómetros devastadores cruzando un lago helado.
They became part of a new Anglo-Welsh aristocracy, which maintained an uneasy autonomy from the English throne.
Se convirtieron en parte de una nueva aristocracia anglo galesa, que mantuvo una autonomía incómoda para el trono Inglés.
You know, the part about the knife coming from the Magdalena, suggesting Johnny was close to finding it, which means...
Ya sabes, la parte sobre que el cuchillo vino del Magdalena, sugiriendo que Johnny estaba cerca de encontrarlo, lo cuál quiere decir...
part of which is found outside of the cranial cavity.
parte de la cual se encuentra fuera de la cavidad craneana.
You don't mind the massage part, you mind the sex part, which doesn't exist anymore.
A ti no te interesa la parte del masaje, te interesa la parte sexual la cual ya no existe.
The maths is here, so this is one of the equations which took a couple of years to derive and the part in orange is the one that is predicted by Einstein's theory and the part in the white is the corrections which come from quantum gravity.
La matemáticas están aquí, esta es una de las ecuaciones que tomó un par de años para obtener y la parte de color naranja es el que se predice por la teoría de Einstein y la parte blanca es la corrección que proviene de la gravedad cuántica.
So if you look at this orange part, this orange part tells you that if you look at the universe, which is becoming smaller and smaller as you approach big bang, the left-hand side and the right-hand side,
Así que si nos fijamos en esta parte naranja, esta parte naranja dice que si nos fijamos en el universo, que es cada vez más y más pequeño a medida que se aproxima el Big Bang, el lado izquierdo y el lado derecho,
I think he believes he's on the chopping block, which only makes him more and more paranoid on his part.
Creo que él piensa que está en peligro, lo cual sólo lo hace más y más paranoica de su parte.
I agree with the first part, which is why the Stig did take all of these cars around the track.
Estoy de acuerdo con la primera parte, y es por eso que Stig ha probado estos coches en circuito.
Well, yeah, you forgot "Want it," which is such a big part of the book.
Bueno, si, olvidaste "quererlo", que es una gran parte del libro.
The breach was caused by the update drives, which, last time I checked, were part of your system.
La brecha ha sido causada por los actualizaciones de las unidades, que, la última vez que las comprobé, eran parte de tu sistema.
Cappadocia region of Turkey was part of the zoroastrian empire, which was persian in nature.
La Cappadoccia en la región de Turquía fue parte del imperio de Zoroastro, quién en esencia fue persa.
The Ark of the Covenant, this mysterious, sacred item, was with them at all times, which, of course, was part of the event and part of the fall of the walls of Jericho. CHILDRESS :
El arca de la alianza, este misterioso, objeto sagrado, estaba todo el tiempo con ellos, por supuesto, formaba parte del acontecimiento y parte de la caída de los muros de Jericó.
When Virginia seceded from the United States, northwestern part of the country seceded from Virginia to form West Virginia, which was loyal to the Union.
Cuando se separó de Virginia Estados Unidos, que forma parte del noroeste del estado se separó de Virginia para formar West Virginia que fue leal a la Unión.
In the first heartbeat is not understood what was happening to them, and when they understand that part of the Balkans has already sunk in conflict in which Serbs propaganda meant as the enemy of all others.
En el latido del corazón primero no se entiende lo que les pasó, y cuando se dieron cuenta Esta parte de los Balcanes ya se ha hundido en un conflicto en el que la propaganda serbia significó todos los demás como enemigos.
WikiLeaks continues to pursue its set strategy, which leads to massive media reaction when the next part of the material is published.
Wikileaks sigue llevando a cabo su estrategia fija, que lleva a una reacción masiva de los medios cuando la siguiente parte del material sea publicado.
"even in your presence. " Now comes the difficult part. " Did I touch Nancy in areas which I shouldn't have?
Lo que no fue noticia fue una investigación del ejército estadounidense... que describía como ellos explotaron lo que llamaron de "circo mediático".
which I am still legally a part of. And both of them said, "No one has ever said this to us before."
Hay tanta evidencia de que Iran está preparando armas nucleares como había de que Iraq tenía armas de destrucción masiva como Tony Blair afirmó.
Which part? All of it.
- ¿ Cuál parte?
We surgically opened his stomach and took out the part which was coiled up into its intestine. So, he's back to normal.
Una parte de los intestinos se fue a una parte inferior... lo abrimos y enderezamos.
But the sad part was that no-one listened to them, and that their audience, which they had cultivated, I suppose, they were 12-year-old girls.
Lo triste fue que nadie los escuchó y que su público, que habían cautivado, supongo eran niñas de 12 años.
On the contrary... It's about man's own judgement, his own judgement over his own self, which of course God has a hand in, or dare I say : takes part in
por el contrario... se trata del propio juicio del hombre, su propio juicio en si mismo, con, por supuesto, la ayuda de Dios, o me atrevo a decir : con Dios formando parte o con lo que sea que ha tomado parte
Cause they see us as part of the system which causes them pain and despair we have to pray first for father Lazaro... and then for his murderers but they're murderers and they took pleasure in it what do you want to do with these "pigs"?
Nos ven como parte de un sistema que los oprime y desespera. ¡ Tenemos que rezar! Por el padre Lázaro... y por sus asesinos.
That part ofme which I know little of.
Esa parte de mí de la que sé poco.
This part... will show which types of products are suitable for you, but it may not reflect your actual investment risks.
Esta parte mostrará los productos más adecuados. Aunque puede que no reflejen su evaluación real del riesgo.
which part of 21
party 591
part 451
partner 1354
parties 83
partners 202
parts 27
partnership 23
partying 40
partial 17
party 591
part 451
partner 1354
parties 83
partners 202
parts 27
partnership 23
partying 40
partial 17
partridge 36
parting is such sweet sorrow 16
party time 60
particularly 54
party tonight 16
parter 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
parting is such sweet sorrow 16
party time 60
particularly 54
party tonight 16
parter 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
part two 38
party of one 25
party's over 181
party on 25
part one 26
partially 44
part time 16
part of me 17
partly 89
parts per million 22
party of one 25
party's over 181
party on 25
part one 26
partially 44
part time 16
part of me 17
partly 89
parts per million 22