According to перевод на французский
15,253 параллельный перевод
I acted according to our regulations.
J'ai agi selon notre règlement.
According to the tale, during the Crusades, the horses were looted from Constantinople.
D'après la légende, pendant les Croisades, Les chevaux furent pillés de Constantinople.
Well, many, many years ago, according to the Bible and stuff these angels descended to Earth, they mated with humans.
D'après la Bible, il y a très longtemps, ces anges se sont accouplés avec des humains
According to Airbus, that's the 15th thing on the list to do.
Selon Airbus, c'est la 15e étape à suivre.
So, you see everyone here, and in southern Africa, is acting entirely according to the wishes... of your uncle.
Vous voyez... tout le monde, ici et en Afrique australe, agit entièrement selon les souhaits de votre oncle.
Mr Khama, I hear your tribe are rebelling against you bringing a white queen home, according to South Africa this morning.
M. Khama, votre tribu se révolte contre sa future reine blanche, on le dit en Afrique du Sud.
According to no less an authority than Grace Mugabe.
C'est l'opinion de Grace Mugabe.
And according to Beverly, his sexual prowess is subpar.
Et selon Beverly, sa prouesse sexuelle est en dessous.
He was, according to sources, Mrs. Hipwell's psychiatrist.
Il était le psychiatre de Mme Hipwell selon certaines sources.
According to standard procedure, we must first talk to the victim.
La procédure dicte que l'on doit d'abord interroger la victime.
Some rather toothsome redhead, according to the constable.
Une charmante rousse, à en croire la police.
They were inseparable, according to the bursar.
L'overdose? - Ils étaient inséparables...
And according to the Freedom Democratic representatives, Dr. Henry, who is their chairman, Dr. Martin Luther King, they are not going to accept any compromise short of having some kind of a vote in this convention.
D'après les représentants du mouvement, le Dr Henry, leur président, et le Dr Martin Luther King, ils n'accepteront aucun compromis et exigent de voter à la convention.
According to her, her mother's single-handedly gonna wipe out all of Western society.
D'après elle, sa mère va, à elle seule, balayer la société occidentale.
According to you, I just show people up the stairs and serve you breakfasts.
Je fais juste monter les gens et je vous sers le petit-déjeuner.
According to Harappan tradition... we will put his body in flowing water.
Selon la tradition Harappan... nous mettrons son corps sur l'eau.
According to the experts, men are very fragile.
Selon les experts, les hommes sont très fragiles.
Marrying a lover according to my religion?
Pour m'être mariée à un amant selon ma religion?
A five-inch steak knife, according to the police report.
Un couteau à steak de 12 cm de long.
According to the military, T.J. was a traitor.
Aux yeux de tous ceux qui sont dans l'armée, TJ était un traître.
According to Fred's coordinates, the last known residence of Lionel Polanski is a charted Belt Asteroid Bravo Alpha 834024112.
D'après les coordonnées de Fred, la dernière résidence connue de Lionel Polanski est une ceinture d'astéroïdes Bravo Alpha 834024112.
This is Dr Vernon's home address, according to his receptionist.
C'est l'adresse personnelle du Dr Vernon d'après son secrétaire.
Well, according to the complaint, you're charged with possession of a weapon, possession of a weapon for deadly purpose, resisting arrest, aggravated sexual assault, and murder in the first degree.
Vous êtes accusé de détention d'une arme, de détention d'une arme en vue de donner la mort, résistance à l'arrestation, viol aggravé et meurtre avec préméditation.
More intelligent than men according to some maesters.
Plus que les hommes, selon certains mestres.
In sum, according to qualitative analyses, Cartet remains the first choice of teachers. But sales figures give our competitors a big lead.
- Les analyses qualitatives donnent toujours Cartet gagnant chez les professeurs, mais les chiffres de vente sont favorables à nos concurrents.
According to your dates, you're not quite due.
Selon vos dates, vous n'êtes pas encore arrivée à terme.
According to protesters and a confidential NYPD source, shots rang out after veteran Harlem police Detective Mercedes Knight attempted to arrest Cage, the dangerous fugitive who attacked two police Officers on a widely seen dashcam video.
Selon les personnes venues protester et une source policière, des coups de feu ont retenti lorsque l'inspecteur Mercedes Knight a tenté d'arrêter Cage, le dangereux fugitif qui a attaqué deux policiers sur une vidéo qui a fait le buzz.
According to the lab...
D'après le labo,
So, uh, apparently, according to Trevor, you were with him on 87th Street the night of...
Apparemment, d'après ce que dit Trevor, vous étiez avec lui sur la 87e...
According to the Codex, the weaker the Ellcrys gets, the stronger he becomes.
Selon le Codex, le plus faible du Ellcrys obtient, plus il devient.
According to these letters, she lives in Wing Hove.
Selon ces lettres, elle vit dans l'aile Hove.
Well according to her father, you told Abigail she was beautiful.
Selon son père, vous avez dit à Abigail qu'elle était belle. Vous l'avez emmenée au cinéma.
According to whom?
Qui a dit ça?
According to whom was she pregnant?
Qui a dit qu'elle était enceinte?
That's because according to the blueprints,
C'est parce que selon le plan,
But according to this picture, there's an entrance somewhere near two utility pipes.
Mais sur la photo, il y a une entrée quelque part près de deux tuyaux de service.
Okay. According to Nina, there are two sets of tunnels, yeah... each leading to exits in other buildings.
Selon Nina, il y a deux ensembles de tunnels, chacun des deux mènent à un autre bâtiment.
According to the banker, you have only 30 minutes to get to the Fear Club location after they contact you.
D'après le banquier, on a seulement 30 minutes pour trouver le lieu du club de la peur après qu'ils vous aient contacté.
So, according to Newton's third law of motion, there had to be something transferred to the scrap
Donc, selon la 3e loi du mouvement de Newton, il doit y avoir quelque chose qui a été transféré sur le bout
According to our records, Jeor Mormont is Lord Commander.
C'est Jeor Mormont, le lord Commandant.
My last name is Ohmsford, but according to Allanon,
Mon nom de famille est Ohmsford, mais selon Allanon,
According to the Codex, the Ellcrys must be satisfied of your commitment to this quest.
Selon le Codex, les Ellcrys doivent être satisfaites de votre engagement à cette quête.
According to the map, the fort is just beyond these woods.
Selon la carte, le fort est juste derrière ces bois.
According to Cephalo, he vastly underpaid.
Selon Cephalo, il a été sous-payé.
But according to the Codex, it lies concealed in a vault beneath our city.
Mais d'après le codex, elle repose cachée dans un caveau sous notre ville.
All that we know about Figgis's man in the FBI is that he's a white male of average height and build, and according to Jake, he has a scar on his hand.
Tout ce que l'on sait sur l'agent du FBI qui travaille pour Figgis et que c'est un homme blanc, de taille et de corpulence moyennes, et selon Jake, il a une cicatrice sur sa main.
- According to your own people, that's worth upwards of 300 grand.
Selon votre comptable, ça vaut plus de 300 000.
According to our friend, he has been shooting his mouth off... talking about things he should not.
D'après notre ami, il a parlé à tort et à travers de choses dont il n'aurait pas dû.
According to him, she's dangerous, and he...
Apparemment, la fille est dangereuse, et le type...
According to the coworkers I talked with, he's the nicest guy in the office.
Selon ses collègues que j'ai interrogés, il était le plus gentil du bureau.
Do you and each of you understand and agree that you will well and truly try the cause now pending before this court and a true verdict render according only to the evidence presented to you and to the instructions of the court, so help you God?
Faites-vous et chacun de vous comprenez et consentez que vous voulez bien et vraiment l'essai la cause maintenant en suspens avant cette cour et un verdict vrai rend selon seulement au l'évidence a présenté à vous et aux directives de la cour, ainsi aidez-vous Dieu?
according to her 66
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to mr 27
according to them 31
according to the police 21
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to mr 27
according to them 31
according to the police 21