According to mr перевод на французский
229 параллельный перевод
" according to Mr. Haines...
" selon M. Haines...
Although there had been a struggle outside and angry words, according to Mr. Baines?
Vous êtes restée ici malgré les bruits de lutte et les cris?
It was a shocking affair. According to Mr. Vanmeer's appointment book, Mr. Peterson, you had lunch with him at the Savoy a few days before his death.
D'après l'agenda de M. Vanmeer, M. Peterson, vous avez déjeuné avec lui au Savoy quelques jours avant sa mort.
But according to Mr. Forsythe's contract with God... if anyone belonging to Brigadoon leaves... the enchantment will be broken for all.
Notre contrat avec Dieu ne lie que les natifs de Brigadoon. "Si l'un d'eux part, c'est la fin du miracle."
And love, according to Mr. Webster... is "a feeling of strong personal attachment induced by sympathetic understanding."
Et l'amour, selon M. Robert, c'est... "l'inclination pour une personne, en général à caractère passionnel... fondée sur l'instinct sexuel".
According to Mr. Sumner's figures, it will save, in this department alone 6240 man-hours a year.
Par "elle" j'entends EMMARAC. M. Sumner a estimé que pour ce service on gagnera 6240 heures par an.
Well, according to Mr. Mayhew, I'm not doing at all well.
Pas bien du tout, d'après Me Mayhew.
According to Mr. Takanashi his grandfather was once the president of the Yokohama Chamber of Commerce.
Son grand-père a été Président de la Chambre de Commerce de Yokohama.
How long did this take, according to Mr Cates?
Combien de temps ça a pris, selon M. Cates?
According to Mr Cates, you and I aren't even descended from American monkeys.
Selon M. Cates, vous et moi ne descendons même pas de bons singes américains!
You will receive another telegram. This one from the city planning office of Chicago. Seems this address, 2714 Carpenter Street... where this communist cell practiced its mumbo jumbo, according to Mr. Gelman...
Un télégramme du bureau de l'Urbanisme de Chicago nous apprend qu'au 2714 Carpenter Street, où cette cellule communiste se tenait aux dires de M. Gelman, se trouve depuis 50 ans une caserne de pompiers!
According to Mr Stoddard, the bar's closed.
D'après M. Stoddard, le bar est fermé.
According to Mr. Stein, you have a cannon, a six-pounder.
D'après M. Stein, vous avez un canon...
According to Mr. Hoyle. the rules say that a full house beats three of a kind.
Selon M. Hoyle, un full bat un brelan.
Well, according to Mr Webster, "output has deteriorated remarkably".
Selon Webster, le travail s'est beaucoup dégradé.
According to Mr. Larkin, that section of drill pipe you see sticking out has to be cut off right at the wellhead before they can move in with the nitro.
Selon M. Larkin, le bout de tuyau de forage qui sort du puits... doit être coupé à la base avant de poser la nitroglycérine.
That's an aristocrat, according to Mr. Hobbs.
C'est un aristicrate comme dit M. Hobbs.
According to Mr. Rushworth, his daughter is traveling west with a truck driver described in his mid 40's.
Selon M. Rushworth, sa fille voyagerait avec un camionneur âgé d'une quarantaine d'années.
Plants from the hot-house, according to Mr. Porringer, are seldom fertile.
Les plantes de serre, selon Mr Porringer, sont peu fertiles.
According to Mrs. Lexington, the housekeeper, Hiams, is the name of Mr. Oldacre's tailor.
Je présume que les restes ont été envoyés au laboratoire?
According to my evidence, Sir Mr. Stapleton was seen digging among the old stone huts in the moor and removed from there a skull.
Selon mes sources, on l'a aperçu creusant autour des rochers sur la lande.
But according to our investigator's report we find that Mr. Green doesn't have a steady income.
M. Green a des revenus trop irréguliers.
And now, Mr. Tyler, according to your deposition... it is your contention that you are the helpless victim of a diabolical plot... - on the part of the defendant.
M. Tyler, d'après votre déposition, vous affirmez... que vous êtes la victime d'un complot diabolique ourdi par l'accusée.
So according to the inscription, to Walt, my adoring and adored husband, Irene, this belongs to Mr. Williams.
Bon... Mais d'après la dédicace, "À Walt, que j'aime et qui m'aime. Irène." Elle appartient à M. Williams.
According to the information you gave Miss Wilson, you're not married Mr. Bigelow.
D'après votre fiche, vous n'êtes pas marié. En effet.
According to you, Mr Land is a hero in the best tradition of cheap fiction.
M. Land est un héros selon la plus pure tradition de fiction bon marché.
According to this version, she wanted to blame their baby on Mr. Denver - an idea to which Mr. Mullen said he objected.
D'après sa version, elle voulait blâmer M. Denver pour sa grossesse - Une idée à laquelle M. Mullen s'est opposé.
According to Ma, we're about to lose you, Mr. Kehoe.
Si j'en crois ma belle-mère, vous allez nous quitter.
Mr. Simmons is upstairs waiting to meet the girl, according to your orders
M. Simmons vous attend en haut, selon vos ordres.
According to Jess Mr. Archer drove his wife out into the desert last night and came home alone.
Selon Jess, Mr. Archer est parti avec sa femme dans le desert la nuit derniere... et il est revenu seul.
Mr. Martin, according to my investigation, you had the police department in Denver holding the wrong man for trial.
M. Martin, d'après mes investigations, à Denver, vous avez fait arrêter un innocent qui allait être jugé.
Mr Altier is coming at 1 o'clock, according to my father.
- M. Altier vient à 1 h, d'après mon père.
According to these records Darrin and Mr. Wright pounced on Mr. Cavanaugh at the only time he was honest in his whole life.
D'après ces dossiers, Darrin et M. Wright ont voulu démasquer M. Cavanaugh au seul moment de sa vie où il a été honnête.
We will even have too much gold to buy weapons and ammunition from Mr Hones according to the intructions.
Va même y en avoir trop pour acheter des armes et des munitions à Mr Hones, selon les intructions.
For that, Mr. Sanji killed him according to their family's rules.
Sanji l'a tué, suivant ainsi le code des yakuzas.
In point of fact, Mr Crowell, according to the bartender there, you had at least three drinks and no dinner before you left the café and returned to the apartment.
D'ailleurs, M. Crowell, si on en croit le barman de ce lieu, vous auriez bu trois verres, sans dîner, avant de partir pour vous rendre chez mon client.
I'm sorry Mr. Stop-Watch, but I time myself according to my speed of masturbation
Pardon, M le chronométreur. Je me base sur ma vitesse de masturbation.
Mr. Stone died, according to his watch, at 9 : 20.
D'après sa montre, M. Stone est mort à 21 h20.
This appears in the contract according to the terms you agreed at the time with Mr Descartes.
Ce sont les termes convenus avec M. Descartes.
Yes, yes, yes, yes, the Italian Neorealistic cinema which, being good cinema, should be part of every school's curriculum according to me, Mr. Mike.
Oui. Le néo-réalisme qui comme tout bon cinéma devrait être enseigné au lycée!
You own a Volkswagen, which you bought second-hand, according to the contract, from a Mr. Klommer, with a mileage of 56.000.
Vous avez acheté votre vieille Volkswagen, selon un arrangement avec le cuisiner Klormer, il y a 6 ans, elle avait 56 000 kilomètres au compteur.
According to the books, Mr Groenevelt, you feel responsible for the death of that officer but you suppressed that event.
Selon les livres, vous vous sentez responsable de la mort de cet officier, mais vous avez étouffé cet événement.
Mr Kittering, you'd know more about that, wouldn't you? According to California law, if Mrs Clay were convicted of killing her father, could she still inherit from him?
Je ne pense pas que Charles Clay ait tué qui que ce soit.
Mr ozu says that he came in on the movie flight and according to the airline schedule, sir, the only movie flight arrived at 8 : 55.
M. Ousu dit avoir vu un film dans l'avion. Le seul vol avec film à bord est arrivé à 20h55.
Now, according to the hotel, when Mr Pauley couldn't get that particular brand from room service, he sent out for it.
D'après l'hôtel, ne trouvant pas cette marque, M. Pauley a demandé qu'on l'achète.
Mr. Thurston, according to a recent study...
M. Thurston, selon une étude récente...
According to reporters, Mr. Farmer fell from his second-story bedroom and landed on Miss Reed who was then rushed to the Malibu Hospital.
Apparemment, M. Farmer lui est tombé dessus du 2ème étage de sa maison. Elle a été hospitalisée.
I do not think that Mr. Seymour can be in Southampton. For he stopped my servant this morning at Radstock to ask after me. And on the understanding that I had some hope of seeing you... was according to my servant, more than pleased.
Mr Seymour ne saurait être à Southampton car il s'est enquis de moi ce matin à Radstock et, apprenant que j'espérais vous voir, il fut plus qu'enchanté.
According to my calculations, Mr. Spicoli, you wasted a total of, uh, eight hours of my time this year.
Selon mes calculs, M. Spicoli... vous avez gâché 8 heures de mon temps, cette année.
Mr. President, according to the law, we're supposed to be equal.
M. le Président, selon la loi, nous sommes censés être égaux.
According to the New York Times, he is the most exciting new novelist to come along since Mr. Norman Mailer.
Le New York Times dit que c'est le romancier le plus doué depuis M. Norman Mailer.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to the police 21
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to the police 21