According to legend перевод на французский
156 параллельный перевод
According to legend, a vampire must go to his grave before dawn.
Selon la légende, un vampire doit retourner à sa tombe avant l'aube.
That's the goddess Gefion plowing Denmark out of the Scandinavian Peninsula, according to legend.
Voici la déesse Gefion, labourant le Danemark, créé, d'après la légende, avec les terres de Suède.
- No, no! According to legend, if you're a witch... the mirror will reflect your true soul!
- Non! votre âme reflétera dans le miroir!
According to legend, a number of strange things... occurred when Curwen moved into the village.
D'après la légende des événements étranges... se sont produits à l'arrivée de Curwen ici.
According to legend such evil creatures are turned to ashes by the sun's rays
- D'après la légende ces créatures sont réduites en cendres par les rayons du soleil.
According to legend, it's bad luck not to accept a gift from a leprechaun.
D'après la légende, refuser le cadeau d'un lutin porte malheur.
They drifted into a timeless limbo... where, according to legend, they sent emissaries into the living world to see if the time is right - to see if the time is right for their reappearance on the face of the Earth.
Ils errèrent dans des limbes éternels... d'où, d'après la légende, ils envoient des émissaires dans le monde des vivants pour voir si le temps est venu... afin de voir si le temps est venu de leur réapparition à la surface de la Terre.
Well, if you don't wake him up, Doc, then somebody better start whittling a spear out of bayou gumwood, because according to legend, that's the only thing... that's going to kill Peremalfait. [Gasping]
Eh bien, si vous ne le réveillez pas, Doc, quelqu'un ferait mieux de commencer à tailler une lance de gommier du bayou, parce que d'après la légende, c'est la seule chose... qui peut tuer Peremalfait.
According to legend, is there any way to destroy this creature?
D'après la légende, y a-t-il un moyen de détruire une de ces créatures?
" " According to legend, the only way to know for sure...
" D'après la légende, si quelqu'un est un kahuna,
According to legend, it completely surrounds the property.
D'apres la legende, elle encercle completement la propriete.
- According to legend.
- Oui, d'après les légendes.
According to legend, the artist was a prisoner in the Bastille.
Selon la légende, l'artiste était prisonnier à la Bastille.
According to legend, it was built by the great knowledge spirit, Wan Shi Tong, with the help of his foxy knowledge seekers.
D'après la légende, elle a été construite par l'esprit de la connaissance, Wan Shi Tong, avec l'aide de ses fins renards chercheurs.
According to legend...
Selon la légende...
"According to legend, it's the Forbidden Fruit of the Garden of Eden."
"D'après la légende, c'était le fruit défendu du Jardin d'Eden."
We were talking the other day about how nobody's seen a Vorlon before and he said that according to legend, one human did see a Vorlon.
On discutait l'autre jour sur le fait que personne n'a jamais vu un Vorlon et il a dit que, selon une légende, un humain a bien vu un Vorlon
According to legend the cave is beneath Castle Hikone.
D'après la légende... Ia grotte se trouve sous le château Hikone.
According to legend the ancient Bajorans used ships like these to explore their star system 800 years ago.
Les anciens Bajorans les utilisaient pour explorer leur système stellaire il y a 800 ans.
According to legend, he's immortal. He's been around for four centuries.
La légende le dit immortel et traînant ici depuis quatre siècles.
According to legend, some went to sleep in secret places deep beneath their ancient cities where no one can bother them.
La légende dit que certains sont allés dormir dans des cachettes... sous leurs anciennes cités, là où personne ne peut les déranger.
According to legend, when Curt was 13, he was discovered by his mother in the family loo...
On dit qu'à l'âge de 13 ans, sa mère le trouva dans les W-C au "service" de son frère.
Did you know that according to legend, the unicorn is a symbol of Christ?
Saviez-vous que la tradition... veut que la licorne soit un des symboles du Christ?
According to legend Shackleton announced the expedition in a now-famous advertisement.
La légende prétend que... Shackleton dévoila l'expédition dans une annonce maintenant célèbre.
Now, according to legend, he was placed in a magic box..... and dumped into the Nile by his brother Seth.
Il aurait été placé dans un coffre magique et jeté dans le Nil par son frère Seth.
According to the stupid legend, my mother's powers were passed on from one woman to another and they would each write their chapter full of nonsense in there There would be thirteen chapters per book
D'après la légende stupide, les pouvoirs de ma mère se passaient d'une femme à une autre, et là, chacune écrivait son chapitre de conneries là-dedans, puis il y avait 13 chapitres par livre.
And according to the legend, when Quetzalcoatl was expelled from Mexico, he promised that one day he would return and regain his kingdom.
Et selon la légende, quand Quetzalcoatl a été expulsé du Mexique, il a promis qu ´ un jour qu ´ il reveindrait et regagnerait son royaume.
According to the legend, you're supposed to kill me.
C'est toi qui est censé me tuer.
According to family legend, ghost of pirate with wooden leg... scratch on door with iron hook to summon member of household... to join ancestors.
Légende familiale dit que fantôme du pirate avec jambe de bois... gratte à la porte avec crochet de fer pour emmener membre de la maison... rejoindre ses ancêtres.
Good? Well, according to President Bucks, you're practically a legend.
Selon le président Bucks vous êtes pratiquement une légende.
According to the legend this wine is pressed out of grapes the juice of which gushes out like drops of blood on its pale skin.
Selon la légende, ce vin vient d'une grappe dont la sève sort comme du sang sur sa peau transparente.
According to the legend, if the vampire doesn't rest alone Where he's killed, then, later on, another vampire from the same family Will come for revenge, to make sure that the one buried doesn't have neighbors around his tomb.
Le train ne m'attendra pas. Au moins faites-nous l'honneur de prendre un verre. Bon, s'il ne s'agit que d'un seul.
According to the legend, the third, Megaera, fled to these parts.
Selon la légende, la troisième, Mégère, aurait fui jusqu'à vos contrées.
According to the legend, Triacus was the seat of a band of marauders who made constant war throughout the system of Epsilon Indi.
Selon la légende, Triacus est le siège d'une bande de maraudeurs qui semaient la terreur dans Epsilon Indi.
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan.
C'est pareil même quand il pleut, On est censé bronzer quand même.
According to an ancient legend, those who remain in the castle until dawn decide their own destiny :
D'après une ancienne légende, ceux qui restent au château jusqu'à l'aube décident de leur propre destinée :
And according to the legend, when should it happen again?
Et d'après la légende, quand cela doit-il recommencer?
According to the legend, it meant that I trusted her.
Selon la légende, cela signifie que j'ai confiance en elle.
According to the legend of the seven full moons, Loreley will take the form of a filthy beast.
D'après la légende, à la septième pleine lune, la Lorelei prendra la forme d'une bête sanguinaire.
According to local legend this cave was once his abode.
La légende raconte... que cette grotte était sa maison.
According to the legend here, that was the location of a well on the property.
Selon la légende, c'était l'emplacement d'un puits dans la propriété.
According to the legend, opera singers are incredibly horny!
La légende dit que les cantatrices sont incroyablement portées là-dessus. Vraiment!
- We must destroy them according to the legend. The tower must be burnt with the werewolves inside.
Nous devons les détruires comme le dis la légende le clocher doit brûler avec les loups-garous à l'intérieur.
See, according to the legend, if one man does something bad to another man, it's got to be something real bad, something like killing... Then that other man can have Pumpkinhead conjured up to take revenge.
Selon la légende... si on fait quelque chose de mal envers un homme... comme de tuer... la victime peut invoquer Potiron pour se venger.
According to the legend, tomorrow, February 2nd if the groundhog wakes and sees his shadow we've got six more weeks of winter. So cross your fingers.
Selon la légende, demain, 2 février, si la marmotte se réveille et voit son ombre, l'hiver durera six semaines de plus.
But according to the legend, the stone was destroyed by the gods.
Selon la légende, la pierre a été détruite par les dieux.
According to a Celtic legend, one child... from each tribe... was chosen to be inflicted with a curse of Thorn. To have the blood sacrifices of it's next of kin on the night of Samhain.
Selon la légende Celte, un enfant de chaque tribu était choisi pour subir la malédiction de Thorn, pour procéder au sacrifice de ses proches, la nuit de Samhain.
According to Jaffa legend, the Tok'ra are the Goa'uld resistance. Their goal is to destroy the System Lords and change the ways of the empire.
'après la légende Jaffa, les Tok'ras résistent aux Goa'ulds, afin d'éliminer les seigneurs et de changer le fonctionnement de l'Empire.
According to the legend, they are poisonous monsters that wreak havoc aboard Malon ships.
Si l'on en croit la légende, ces monstres venimeux font des ravages sur nos cargos.
If she is really the wing goddess then according to the legend the dragon's armor will appear again
Si elle est vraiment la Déesse Ailée, alors d'après les légendes, l'armure du dragon apparaîtra de nouveau.
Now, we've all heard of the legend ofAtlantis... a continent somewhere in the mid-Atlantic... that was home to an advanced civilization... possessing technology far beyond our own... that, according to our friend Plato here... was suddenly struck by some cataclysmic event... that sank it beneath the sea.
La légende de l'Atlantide est connue. ce continent quelque part au milieu de l'Atlantique... berceau d'une civilisation avancée... dont la technologie surpassait la nôtre D'après notre ami Platon ici présent... il fut frappé par un cataclysme qui fit sombrer l'île.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to mr 27
according to them 31
according to the police 21
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to mr 27
according to them 31
according to the police 21
according to the m 16
according to him 90
according to my sources 16
according to the records 17
according to who 30
according to this 269
according to the map 26
according to reports 19
according to this map 19
according to the report 31
according to him 90
according to my sources 16
according to the records 17
according to who 30
according to this 269
according to the map 26
according to reports 19
according to this map 19
according to the report 31