According to who перевод на французский
514 параллельный перевод
The case for public ownership varies according to who puts it.
Idem pour la légitimité de la propriété collective.
In the woods, someone knocks me out, kills the old lady and tries to bury her but probably gets caught, probably by Sarah and her friends, who, according to Pierre, brought the body home
Dans le bois, quelqu'un m'assomme, tue la vieille pis essaye de l'enterrer, mais se fait probablement surprendre sur le fait, probablement par Sarah pis sa gang qui, selon Pierre, ont ramené le corps à la maison.
Defendant number one, Kirby Dawson who, according to testimony, was in the Green Light Inn during the hours of the commission of this crime.
Accusé numéro 1, Kirby Dawson, qui, selon un témoignage, était à la taverne Green Light à l'heure du crime...
Defendant number two, Mrs. Sally Humphries who, according to testimony during the hours of this crime was on the farm of her fiancé.
Accusée numéro 2, Mme Sally Humphries, qui, selon un témoignage, était à la ferme de son fiancé à l'heure du crime.
- According to who?
Qui le dit?
" According to the waiter, who has a slight understanding of English...
" Selon un serveur qui parle un peu anglais,
And according to the medical expert who testified at this inquest... strangled... and afterwords thrown into the river.
Et, selon le rapport médical, étranglée puis jetée à l'eau.
What I dislike is people who always act according to their emotions
Simplement, je n'aime pas les gens qui s'imposent avec leurs sentiments.
Despite your definition of a quack as someone who does not practice medicine... according to your rules, Professor Elwell... the fact remains that a quack is an unqualified person who pretends to be a doctor.
Malgré votre définition du charlatan en tant que personne qui ne pratique pas la médecine selon vos règles, un charlatan est une personne non qualifiée prétendant être docteur.
According to the papers anybody who did are allowed to see the wedding presents. - It's a nice custom.
Il paraît que ça nous autorise à aller admirer les cadeaux.
I myself couldn't say how much of my determination was love for her, and how much was spite toward the others, who wanted to regulate my life according to their prejudices.
J'ignorais moi-même si dans ma détermination j'agissais par amour ou par défi pour ces autres qui voulaient régir ma vie selon leurs propres préjugés.
Anybody who does not play strictly according to Hoyle will answer to me personally.
Celui d'entre vous qui n'honorera pas les conditions de notre traité... devra me rendre des comptes personnellement.
Bunny, you're late. According to the grapevine, Azae sent him here. If he's anybody who'd do anything...
Azae l'envoie ici... et s'il a du poids...
- According to my assignment book, Senator Griffin, who's keen to run against Hoover, is at the St Charles Hotel...
Le sénateur Griffin, qui va se présenter contre Hoover, est à l'hôtel Saint-Charles...
- There's the idealistic Dr Vogler who practices medicine according to Mesmer's doubtful methods. Then there's the less tasteful notion of Vogler the conjuror who performs all sorts of hocus pocus from homemade formulas.
IL y a d'une part le Dr Vogler qui exerce la médecine en appliquant les méthodes discutables de Mesmer, et il y a Vogler, l'illusionniste aux activités plus douteuses, qui fait des tours de passe-passe avec des formules de son invention.
I swear by Apollo, the physician, by Hygeia, Panacea, and all the gods and goddesses, that according to my ability and judgment, I will keep this oath and stipulation to reckon him who teaches me this art equally dear with my parents.
Je jure par Apollon, médecin, par Hygie, Panacée, par les dieux et les déesses que dans la mesure de mes connaissances, je respecterai ce serment et cet engagement de placer mon maître au même rang que mes parents.
I the undersigned, Giuseppe Bottazzi, etcetera authorize my son Walter, who is under age to be married according to the rites of the Roman Catholic Church...
"Je, soussigné Giuseppe Bottazzi, etc... autorise mon fils mineur à épouser selon le rite de la Sainte Eglise..." Jamais.
According to the statistics of family tribunal, less than 1 % of the people who asked for indemnity won that process.
D'après les statistiques du tribunal de famille, moins de 1 % des personnes qui ont demandé une indemnité de plus d'un million de yens ont gagné le procès.
Don't forget it's God who prepares the meeting of hearts according to His providential and mysterious designs.
Vous ne devez pas oublier que c'est Dieu qui prépare la rencontre entre deux cœurs,... selon ses desseins mystérieux et providentiels.
In any case, we still have one faithful watchdog left. According to the pathologist's report on Georgi, his neck injuries were almost exactly the same as those found on that girl, the one who, uh, slipped in the shower.
D'après le rapport du médecin légiste, la blessure de Georgi ressemble à celle de la fille qui a glissé dans la douche.
I hope you have understood and that according to the rules of society. I do not know who did this, but I know one thing.
Moi, je ne sais pas qui a fait ça, mais je suis sûr d'une chose, c'est qu'il y aura pas un seul de ces sales nègres qui aura assez de cran pour remettre les pieds au lycée.
We have to organise ourselves according to, who's shy ( withdrawn ), who's absent-minded ( inattentive ), who's weak-willed and who's lazy.
Qu'il faut nous répartir en timides ( réservés ), distraits ( inattentifs ), veIIeitaires et paresseux.
They'll be here, tomorrow or the next day according to how much who-hit-John they consume, but election day, pilgrim, you can depend on it.
Ils seront là demain ou après-demain. Ça dépend du temps qu'ils passeront à boire. Mais, le jour du vote, ils seront là.
We cannot rebuke an officer who has administered discipline according to the Articles of War.
Nous ne pouvons reprocher à un officier d'assurer la discipline selon le Code pénal militaire.
The Catholic Church teaches that it's possible for anyone... Protestant, Mohammedan, Jew... anyone who does God's will according to his conscience to go to heaven.
L'Eglise enseigne que quiconque, protestant, mahométan, juif, quiconque agit selon la volonté de Dieu peut aller au paradis.
According to these travel documents, the murdered woman was on her way home to her husband, who lives in Miyagi Village in Ina County.
D'après sa lettre de route, elle rentrait à son village, Miyagi, pour retrouver son mari.
According to those who know you, you are honest, discreet, and respected by everyone.
Selon ceux qui vous connaissent, vous êtes honnête, discret et respecté de tous.
That you were responsible for the death of an innocent man, one Edward Seton who was hanged according to your judgment.
Vous êtes responsable de la mort d'un innocent, Edward Seton, pendu à la suite de votre verdict.
I know! And according to this, it was the Monk who put him up to it.
Je sais et d'après ceci, le Moine l'y a incité.
A barrier that yields only to those who play the game according to the rules.
Une barrière qui ne laisse passer que ceux qui jouent en suivant les règles.
According to the legend, Triacus was the seat of a band of marauders who made constant war throughout the system of Epsilon Indi.
Selon la légende, Triacus est le siège d'une bande de maraudeurs qui semaient la terreur dans Epsilon Indi.
According the usage, a duplicate of the judgment had been sent to Prospero Farinaccio, the lawyer who had been in charge of the defence.
Selon l'usage, une copie du jugement avait été envoyée à Prospero Farinaccio, l'avocat qui avait dirigé le Collège des défenseurs.
Vietnam : american soldiers who died on the vietnamese front are nearly 50.000 according to last data coming from the Pentagon
Vietnam : le nombre de soldats américains morts sur le front vietnamien approche 50.000 selon les dernières données du pentagone
According to an ancient legend, those who remain in the castle until dawn decide their own destiny :
D'après une ancienne légende, ceux qui restent au château jusqu'à l'aube décident de leur propre destinée :
The devil's first victim, according to these penitents who are ashamed of their white bottoms, is the Negro, who seems here to feel slightly out of place.
La première victime du diable, selon ces pénitents qui montrent leurs derrières blancs sans vergogne, est le noir, qui semble ici un peu désorienté.
Seventy men are active on this case, trying to find a man who, according to you, has been buried once.
Nous avons mobilisé 70 hommes, pour chercher quelqu'un qui, selon vous, a jadis été enterré.
And according to the NASA experts, who are still subjecting the spaceship to microscopic scrutiny, the precise year of what you merely infer to be Earth's destruction is recorded on the flight synthesizer as 3955.
Et selon les experts de la NASA, qui examinent le vaisseau spatial à la loupe, le cataclysme que vous annoncez par simple déduction est fixé à l'an 3 955 par le synthétiseur de vol.
Through our Lord Jesus Christ, who at his coming shall change our vile body that it may be like His glorious body according to the mighty working, whereby He is able to subdue all things to Himself.
par notre Seigneur Jésus-Christ, qui, à sa venue, transformera notre corps vil afin qu'il devienne conforme à son corps glorieux, selon le grand pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.
According to eyewitness reports, the animal which was sent after the two men, was kicked to death by a young, animal-like woman who leaped from the getaway car.
Selon des témoins, l'animal, qui poursuivait les fugitifs, a été tué à mains nues par une jeune femme qui a fui avec les deux hommes.
He told me they belonged to a crazy old woman believed to be possessed by the devil, who, according to her, came through the pearls.
Il m'a raconté qu'elle appartenaient à une vieille dame un peu folle qui se croyait possédée par un démon, qui, d'après elle, venait des perles.
We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
Nous ne sommes que des hommes qui aimons le Seigneur, selon nos propres capacités.
I'm named, Agnes, after Indra's daughter... according to my father, who was a teacher in Skövde.
Je m'appelle Agnès, comme la fille d'Indra, selon mon père, qui était professeur à Skövde.
November 1891... stating that a £ 100 reward would be paid... by The Carbolic Smoke Ball Company... to any person who contracted influenza or a cold... or any disease caused by taking cold... after using the ball 3 times daily for 2 weeks... according to the directions.
En Novembre 1891... Disant qu'une récompense de £ 100 serait attribuée... Par la Compagnie Boule de Fumée Carbolic...
And anyone who doesn't do right according to nature and my mother I will blow his head off.
Je m'assiérai au milieu et quiconque offensera la nature ou ma mère, je lui ferai sauter la cervelle!
According to one theory, who else but Elmyr, a man so skilled in art forgery... could have forged that manuscript?
Supposons : qui d'autre qu'Elmyr, faussaire si habile, aurait pu fabriquer ce manuscrit! ?
According to what the landlady said, he was the only man who went out with that poor woman.
D'après la propriétaire, c'était le seul garçon que la malheureuse voyait.
According to you, who are the loneliest creatures in the world : the poor?
Qui, selon toi, est le plus seul au monde? Le pauvre?
Now, according to you... the person who did it was standing, where did you say, right over there?
D'après vous, celui qui a fait ça se tenait là?
Who's the actual one being cheated upon... if the truth be told... according to the State of New York... not to mention, the eyes of God?
Qui est celui qu'on trompe, si on dit la vérité, selon l'État de New York, et sans parler du regard de Dieu?
" who then distributes them according to the quota..
" qui les distribue ensuite en fonction des quotas
Her body, clad only in flowered bikini panties and bra and bearing multiple stab wounds was found with a nylon rope tied around her neck. The other end was around the neck of Jay Sebring known men's hair stylist, who according to police had been stabbed, beaten and shot.
Vêtue d'un bikini à fleurs, elle a succombé... à de nombreux coups de couteau... en plus d'être étranglée par une corde de nylon... rattachée à l'autre bout au cou de Jay Sebring... un coiffeur célèbre qui, selon la police... a été poignardé, puis abattu.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to him 90
according to the police 21
according to the m 16
according to my sources 16
according to reports 19
according to this 269
according to the records 17
according to the map 26
according to this map 19
according to dr 27
according to the police 21
according to the m 16
according to my sources 16
according to reports 19
according to this 269
according to the records 17
according to the map 26
according to this map 19
according to dr 27