Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / According to witnesses

According to witnesses перевод на французский

87 параллельный перевод
According to witnesses, you and Post had a fight at the cocktail party.
Selon les témoins, vous vous êtes disputés à la réception.
According to witnesses, she seemed normal.
Selon les témoins, elle avait l'air normal.
Hearsays aside. According to witnesses... On that fateful day, the Princess sauntered leisurely...
Rumeurs à part, selon des témoins... ce jour-là, la princesse s'est baladée tranquillement... hors du palais.
According to witnesses, she just stumbled into the street.
D'après les témoins, elle serait tombée sur la chaussée.
According to witnesses her husband, Oh Daesu drank often causing trouble with his wife and neighbors said they fought frequently
D'après des témoins le mari, Oh Daesu buvait souvent et causait du souci à sa femme et des voisins ont déclaré qu'ils se querellaient souvent
According to witnesses at the bar, Bull spent the whole night...
D'après tous les témoins au bar, Bull a passé toute la soirée
When the first crocodile attacked, the woman hugged it, according to witnesses.
" Quand le premier crocodile l'a attaquée, elle l'a enlacé.
According to witnesses there were a dust out in the parking lot.
Selon les témoins, il y a eu une bagarre dans le parking.
Apparently, according to witnesses, she just got out of her car and ran into traffic.
Apparemment, selon les témoins, elle est sortie de sa voiture, et a couru sur la route.
According to witnesses, Mrs. Gannon's late husband, a Philip Reynolds, was traveling too fast to navigate a turn not too far from his office.
D'après les témoins, l'ancien mari de Mme Gannon, Philip Reynolds, roulait trop vite pour aborder un virage pas trop loin de son bureau.
According to witnesses, this man entered from the ambulance bay, came in here and started firing.
D'après les témoins, cet homme est entré par le parking des ambulances, il est venu ici et a commencé à tirer.
According to witnesses, the S.U.V. stopped right about here.
D'après les témoins, le 4X4 s'est arrêté à peu près ici.
According to witnesses,
Selon les témoins,
According to witnesses, he came in and fired into ceiling.
D'après les témoins, il est rentré et a tiré dans le plafond.
According to witnesses, she was inebriated flirting with the suspects and went in willingly.
Selon des témoins, elle était soûle. On l'a vue flirter avec les suspects, et elle est allée dans la pièce de son gré.
She invited some friends here for the party according to witnesses, that didn't go over too well.
Elle avait invité des amis à la fête... selon les témoins, ça ne s'est pas très bien passé.
According to witnesses, one minute he lit up, the next minute he blew up.
Selon les témoins, il se tenait debout, et la minute suivante il explosait.
According to witnesses,
D'après les témoins...
Okay,'cause according to witnesses, our vic dropped about 40 minutes ago.
Parce que selon les témoins, la victime s'est effondrée il y a 40 min.
Because according to witnesses, you were arguing with her in the middle of the Titan exhibit.
Vraiment? Parce que selon des témoins... vous vous disputiez avec elle au milieu de l'exposition Titan.
According to witnesses, the stolen police car ended up on this roof courtesy of Black Lightning, most likely as a warning to the criminals of our city.
Selon les témoins, la voiture de police volée se trouve sur ce toit grâce à l'Éclair noir. Ce serait un avertissement aux criminels de cette ville.
According to witnesses, he is shouting for help.
On entend ses appels au secours.
JEFFRIES : According to witnesses, Paul's father begged Schmall to give him another week.
D'après des témoins, le père de Paul avait supplié Schmall de la lui laisser une semaine de plus.
Okay, according to witnesses, brown coveralls is saying,
D'après les témoins, le gars en marron dit :
Not according to witnesses.
D'après les témoins, non.
Police are pursuing the suspect who, according to witnesses, murdered a man by running him over with a car and then shooting him.
La police recherche le suspect qui, selon les témoins, aurait écrasé un homme en voiture avant de lui tirer dessus.
They were 20 feet apart and, according to witnesses, went down within one second of each other.
Ils sont à quelques mètres l'un de l'autre, et d'après les témoins, ils sont tombés à une seconde l'un de l'autre.
According to witnesses, hundreds of students protesting peacefully Inya Lake were killed at close range by soldiers.
D'après des témoins, des centaines d'étudiants qui manifestaient dans le calme au lac Inya ont été tués à bout portant par des soldats.
"We're here in the presence of witnesses to join in matrimony this man and woman according to the powers vested in me by the laws of the state..."
Nous sommes réunis ici, en présence de témoins, pour unir cet homme et cette femme, en vertu des pouvoirs qui me sont conférés...
According to those witnesses.
- D'après ces témoins.
In order for a will to be valid according to Massachusetts law, the stipulations must be precise and the document signed by three witnesses, which this isn't. Come on.
Dans le Massachusetts, un testament n'est valide que si les stipulations sont précises et s'il est signé par trois témoins, ce qui n'est pas le cas.
According to witnesses, at about 5 pm, a gang set fire at the scene.
Des temoins ont vu les incendiaires.
It's also reported that according to eye-witnesses'statements... two men with guns were seen escaping from the scene... as well as a disco employee, Mr A, who was with the victim.
Grâce au rapport établi suite aux témoignages, la police recherche deux hommes armés et un employé de la discothèque qui semble avoir suivi la victime.
According to article 26 of the criminal procedure law, or amended article 32, I have the right to ask questions of witnesses even if my advocate has already questioned them.
En vertu de l'Art. 26 du Code Pénal et de l'Art. 32 de la version amendée, j'ai le droit de me défendre, de commenter, de questionner les témoins même si mon avocat l'a déjà fait.
According to eye-witnesses, the victim raced out of the elevator at high speed smashed through a window and fell eighty-six floors to his death.
La victime a surgi de l'ascenseur à toute allure et a traversé une baie vitrée, tombant du 86e étage.
According to some witnesses, he has nothing to apologize * for *.
Selon des témoins, le luxan n'a rien à se faire pardonner.
According to this, he offered up only two witnesses... in his defense.
Lui n'a fait venir que deux témoins pour sa défense.
Ma'am, under the circumstances, you need to consider whether your husband is exactly who you thought he was, because according to these witnesses right over here, he has a gun, he has used that gun,
Vu la situation, demandez-vous s'il est bien celui que vous croyez. Car d'après ces témoins... il a une arme, il l'a utilisée... et on prie qu'il ne recommence pas.
According to many witnesses several suicides followed the market break-down.
De nombreux suicides accompagnent l'effondrement du marché selon de nombreux témoignages.
According to the police report, there's been no determination... of cause of death, no witnesses.
D'après le rapport de police, la cause du décès... n'a pas été déterminée et il n'y a pas de témoins.
According to all witnesses, you have nothing to feel guilty about.
D'après tous les témoins, vous n'avez pas à vous sentir coupable.
According to the report, we have no witnesses.
D'après le premier rapport de police, il n'y a pas de témoins.
According to the florist and two witnesses, the vic was standing here picking out flowers when she went down.
Selon le fleuriste et deux témoins, la victime se tenait là choisissant des fleurs quand elle est tombée.
According to multiple eye witnesses, lives were, in fact, endangered.
Selon de nombreux témoins, des vies ont été menacées. DERNIÈRE HEURE - HELLBOY :
According to several witnesses, the man has a knife.
Selon plusieurs témoins, l'homme a un couteau.
- According to the witnesses, the shooter took out the security camera first, just like the previous robber.
- D'après les témoins, le tireur a dégommé cette caméra en premier comme dans les autres vols.
According to the witnesses, the Neighborhood Watch captain confronted the suspects.
D'après les témoins, le capitaine de surveillance du quartier faisait face aux suspects.
Commissioner, according to the witnesses, He drank almost a bottle of water.
Commissaire, d'après les témoins, il a bu presque toute une bouteille d'eau.
Now, according to the witnesses, the bomb went off at exactly 2 : 00 p. m.
D'après les témoins, la bombe a explosé exactement à 14h.
According to the witnesses, he entered alone.
D'après les témoins, il est entré seul.
So, according to the witnesses,
selon les témoins,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]