Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / After the crash

After the crash перевод на французский

214 параллельный перевод
Soon after the crash, I lost my wife and child.
Après le Krach, j'ai perdu ma femme et mon fils.
I don't think he felt anything after the crash.
Je pense qu'il est mort sur le coup.
But it wasn't a part of the cargo and it wasn't in the plane when it took off, so it must have come aboard, after the crash.
Mais il n'était ni dans les marchandises, ni dans l'avion lorsqu'il a décollé. Cela veut dire qu'il est monté à bord après que l'avion se soit écrasé.
Well, you seem pretty sure for someone who was half unconscious after the crash!
Impossible! STEVEN : Vous semblez bien sûre pour quelqu'un qui était à moitié inconscient après le crash!
Yeah, but two minutes after the crash.
Mais deux minutes après le crash.
I brought it back after the crash. - Huh?
Je l'ai ramené après l'accident.
After the crash.
Après l'accident.
After the crash, Mr. Ocana's car caught fire.
Après la collision, la voiture de M. Ocaña a pris feu...
After the crash, Teddy Roosevelt, in response to the Panic of 1907, signed into law a bill creating something called the National Monetary Commission.
Jekyll Island Après le crash, Teddy Roosevelt, en réponse à la panique de 1907, a signé un projet de loi créant ce qu'on appelle la Commission nationale monétaire.
Kira died a few weeks after the crash.
Kira est morte quelques semaines après l'accident.
The summer after the crash it was so hot, Jadzia cut her hair short.
Après l'accident, Jadzia s'est coupé les cheveux.
You know who I ended up with after the crash? Angie Kirby.
Vous savez qui j'ai fréquenté après l'accident?
But in this test you took after the crash, the count is fifteen.
Mais après le crash, le chiffre passe à 15.
He found about my drug intake after the crash. And it's routine he's been control like he controls everything else.
Il a découvert que je prenais de la drogue après l'accident et il s'est acharné à contrôler ça comme le reste.
And the story. According to the data after the crash,
Selon le rapport,
But right after the crash you're gonna have to use this key to deactivate it.
Mais apres Ie crash, on doit Ie desactiver avec cette cle.
We need to find out what happened eight years ago after the crash...
Il faut que nous sachions ce qui est arrivé il y a huit ans, après l'accident.
This is where they were said... to have secretly taken the aliens after the crash.
Ils y auraient transporté les extraterrestres après le crash.
I couldn't find it after the crash.
Je ne l'ai pas retrouvé après l'accident.
I buried them out in the hills... the ones I could find after the crash.
Je les ais enterré sur la colline, ceux que j'ai pu trouver après le crash. Je les ais tués!
Those systems went offline after the crash.
Le système a été déconnecté.
We found him, Tarzan and I, after an airplane crash in the jungle.
Nous l'avons trouvé, après un accident d'avion.
The c.A.A. Is investigating the crash, but the main thing is Higgins and Webster are after my neck.
La CIA enquête d'ailleurs sur le crash, mais le principal, c'est Higgins et Webster... qui sont après moi.
He died here, after the ship crashed.
Il est mort ici, après le crash.
A few hours after the Colorado airplane disaster FBI agents joined with engineers and CAB investigators to collect and study the evidence.
Quelques heures après le crash du Colorado, le FBI, le Conseil aéronautique et des ingénieurs se mirent à chercher et à examiner les indices.
A piece of metal taken from the crash showed traces of sodium carbonate sodium nitrate and sulfur-bearing compounds. These are chemicals found after an explosion of dynamite.
Une pièce de métal présentait des traces de carbonate de sodium, de nitrate de sodium et d'éléments composés de soufre, des produits résultant d'une explosion de dynamite.
A CRASH LANDING IN THE MOHAVE DESERT AFTER A 31 - HOUR FLIGHT 900 MILES INTO SPACE.
Atterrissage forcé dans le désert de Mojave, après un vol spatial de 31 heures, 1500 km.
The latest radiocommunications, son of a touring pianist De Vries disappeared after the plane crash five days ago, army sent in search of a further 25 helicopters.
Depuis le dernier contact radio il y a 5 jours, l'armée a envoyé 24 hélicoptères.
Generally, the pi... the passengers sitting after the cockpit have a better chance of survival in a crash of this type.
C'est souvent les passagers à l'arrière du cockpit qui survivent dans ce genre d'accident.
They've been after you for two years. Ever since that plane crash in Cologne, Germany... when you caused a hundred people to die, just to cover up your link... with the scandal at the Metropolitan Gallery.
Le FBI vous traque depuis deux ans, depuis la catastrophe aérienne en Allemagne, où 100 personnes sont mortes pour vous sauver du scandale du Metropolitan.
He came to see me at my home after the Jumbo crash, through all the chaos and the traffic.
Il est venu chez moi le lendemain du crash malgré le chaos et les embouteillages.
After that came the job offers, then the publicity then the crash and the trial.
Puis se sont succédées les offres d'emploi, la publicité... l'accident et enfin le procès.
Well, after Mrs. Rochester died, he was coming down, but there was a crash, and he was taken out of the ruins.
Il descendait l'escalier, après que Mrs Rochester se fut tuée, quand tout s'est écroulé.
After the car crash, while you was lying in your hospital bed... did something happen?
Après l'accident de voiture, quand t'étais couché à l'hôpital... Quelque chose est-il arrivé?
When Arthur was having his little affair, every time he got on a plane I would imagine the plane crash, the funeral, what I would wear at the funeral, flirting at the funeral, how soon I could start dating after the funeral.
Quand Arthur a eu sa petite aventure, quand il prenait l'avion, j'imaginais qu'il s'écrasait, puis à l'enterrement, dans une belle robe d'enterrement, flirtant à l'enterrement, calculant quand je pourrais commencer à coucher.
What's all this rant about the mausoleum? Is it that place I got into after the plane crash.
Le tombeau où j'ai failli être enterrée vivante!
After the plane crash, when my parents died...
Après la mort de mes parents dans cet accident d'avion...
Like you. Like you not deserting me after the car crash at El Pino.
Comme toi quand t'es resté avec moi après l'accident d'El Pino.
The crash took place after...
L'accident a eu lieu aprés que...
Aerospace engineers discovered that, after a plane crash, the one thing that survives is a cute doll, so they built this with the same stuff.
Les ingénieurs aérospatiaux ont découvert, après un crash d'avion, que la seule chose qui ait survécu est une joile poupée, alors ils ont construit ce truc avec la même matière.
[Scorsese] This was the gripping saga of a war hero turned bootlegger... and his downfall after the stockmarket crash.
La saga d'un ancien soldat, devenu contrebandier et qui fait faillite lors du krach boursier.
Less than nine months after the alleged crash of a UFO in Roswell, the U.S.S. Eldridge did more than just hide from radar screens.
9 mois après le supposé crash d'un ovni à Roswell, Ie Eldridge a fait plus que bluffer les radars.
He introduced the very first isograted circuit in 1969, two years after Braxton's ship crash-landed.
Le premier circuit iso-intégré a été introduit en 1969, deux ans après l'accident de Braxton.
He found Sharon Grafia at the crash site the night we left, after seeing lights over the area.
Il a trouvé Sharon Grafia sur le lieu du crash la nuit où nous sommes partis.
They say that crash victims, people who lose a limb, They say that crash victims, people who lose a limb, can still feel the missing arm or leg, even after it's gone, can still feel the missing arm or leg, even after it's gone,
On dit que les victimes d'accidents qui perdent un membre, sentent encore leur bras ou leur jambe manquante.
Now go forth and bring back lots more minty things, In the next 5 minutes, or I come after you and crash your skull like an egg.
Partez maintenant et rapportez beaucoup d'autres choses mentholées, dans les 5 prochaines minutes, ou je viens vous chercher et vous écrase le crâne tel un oeuf.
Four years ago an Air Group commander was successfully court-martialled for dereliction of duty after the fatal crash of a pilot under his command with a history of reckless flying.
Il y a 4 ans, un capitaine a été condamné pour manquement à son devoir après le crash d'un de ses pilotes qui avait été malveillant.
That its pilots shot down over the North Sea often survived a crash in freezing waters only to die later, after being rescued.
Les pilotes abattus au-dessus de la mer du Nord survivaient à leur séjour dans l'eau glacée pour mourir une fois secourus.
Later tonight, after the critic is asleep your dad's gonna go home and crash.
Une fois le critique au lit, ton père rentrera dormir.
Came out here after the market crash.
Il est venu ici après le krach boursier.
After the'29 crash... thousands of people killed their children... and jumped out of buildings... without money or hope.
Après le crash 29, des milliers de gens tuaient ses enfants... noyés dans des puits, puis les jetaient du haut dun bâtiment. - Sans argent ni espoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]