Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And do you

And do you перевод на французский

77,145 параллельный перевод
And I... And I know you'll do the right thing, Pete.
Je sais que tu feras le bon choix.
Do you promise that the testimony you shall give in the case before this court shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Vous engagez-vous, lors de votre témoignage devant la cour concernant cette affaire, à ne dire que la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, et ceci devant Dieu?
Do you know your OffKey security user name and password?
Connaissez-vous vos identifiant et mot de passe sur OffKey Security?
So, hold on. You... You can just say something and they do it?
Vous dites quelque chose et les gens le font?
And I was thinking, you'd do so well now with the beach theater crowd.
Et je pensais, tu fais un tabac avec le public du théâtre de la plage.
I tell you to stay out of my pool, and what do you do? You go in my pool.
Je t'avais interdit la piscine, et toi, tu fais quoi?
I love it. It's off the chain. You've gotta come on the show and do it.
Viens la chanter dans mon émission.
And what did you do?
Toi, t'as fait quoi?
How do you take care of everybody and never worry about yourself?
Tu fais toujours passer les autres avant toi.
And I have no right to say to you what I'm gonna say, but I'm gonna do it anyway.
J'ai aucun droit de te dire ça, mais je vais le faire quand même.
Okay, and then how do you fix it?
Ça se soigne comment?
Do you just pop it back in and then a bump grows on my head, like Tom and Jerry?
Si j'appuie dessus, j'aurai une bosse sur la tête comme dans Tom et Jerry?
Let me guess, you tried to do it and failed.
Je parie que t'as essayé et échoué?
Go to that man of yours and have him do you.
Va voir ton copain, qu'il s'occupe de toi.
She just got up and left without saying a word. - Do you know what I mean? - Right.
Elle est partie sans dire un mot.
Davina... Davina, the girl who was like a daughter to me, was lost forever, and the only thing that you could say was "they did what they needed to do"?
Davina... qui était comme une fille pour moi, est partie à tout jamais, et la seule chose que tu as pu me dire a été qu'ils ont fait ce qu'ils avaient besoin de faire.
And... do I pay you?
Dois-je vous payer?
You do what I tell you to do, say what I tell you to say, and we will triumph!
Fais ce que je te dis, dis ce que je te demande, et nous triompherons!
And if the edge were to remain? Do you have something stronger?
Et si la douleur devait persister... avez-vous autre chose de plus puissant?
And do the friars there take their holy direction through you, Bishop?
Et les moines reçoivent-ils leurs ordres de vous?
And what treatment do you propose?
Quel traitement proposez-vous?
And if you see your mother, do thank her for the gift.
Si vous croisez votre mère, remerciez-la du cadeau.
What are you and May gonna do?
Vous allez faire quoi, vous et May?
Trust me, I was trying to get her to do the same thing, and I'm asking the same questions that you are.
Crois-moi, j'essayais de lui faire faire la même chose, et je me pose les mêmes questions.
Because if you enter every room thinking you got to do a song and dance, eventually everything becomes a performance.
Parce que lorsqu'on entre dans chaque pièce en pensant devoir faire un numéro de cirque, tout finit par devenir une performance.
And you know, we go out to dinner, and then you do nothing, and then we do something, and then you go away.
Et donc, on va dîner, et puis tu ne fais rien, et puis on fait quelque chose, et puis tu t'en vas.
- And I need you alive to do that. - No!
Et j'ai besoin de vous vivant pour ça.
Why don't you and I have a glass of Scotch... or many... and talk this out, like we always do?
Pourquoi toi et moi on ne prendrait pas un verre de scotch... ou plusieurs... pour en discuter, comme on le fait toujours?
And whatever you do, don't talk about S.H.I.E.L.D.
Et quoi que vous fassiez, ne mentionnez pas le SHIELD.
Everything I do is so that you and I... Can be together.
Je fais tout ça pour que toi et moi... on puisse être ensemble.
The whole thing is an unmitigated disaster, and all you do is lie!
C'est un désastre complet, et tu ne fais que mentir!
Well, we can't do that without mace's help, and he's already suspicious of you.
On ne peut pas faire ça sans l'aide de Mace, et il se méfie déjà de toi.
But what we do here matters, and you can never convince me otherwise.
Ce que nous faisons ici a de l'importance, et vous ne pourrez pas me convaincre du contraire.
And what do you get out of all of this?
Et qu'est-ce que tu retires de tout ça?
I don't know a thing about what you do here, the science, but I know that it's important, and I know the man I raised...
Je ne connais rien du tout sur ce que tu fais ici, la science, mais je sais que c'est important, et je sais que l'homme que j'ai éduqué...
We are asking you, the public, to do your civic duty and help bring these killers to justice.
Nous demandons au public de faire son devoir civique et d'aider à amener ses tueuses devant la justice.
Do you mind if Daisy and me have a quick word?
Ça te dérangerait de nous laisser discuter?
And I must tell you, I do not admire the state of your finances. Fred?
Et je dois vous dire que je n'admire pas l'état de vos finances.
And you will deal with those challenges as you always do.
- Et vous gérerez ces challenges comme vous le faites toujours.
I will hold my tongue and I'll let you do the talking, but rest assured, I am the right person to bring Charles home.
Je tiendrai ma langue et je vous laisserai parler, mais restez assuré que je suis la bonne personne pour ramener Charles à la maison.
Do you want me to gather more men and search the rooms?
Veux-tu que je rassemble plus d'hommes et que nous fouillons les chambres?
And what would you have Spain do?
Et que va faire l'Espagne?
If I do marry you, It will be for the good of Scotland and the promise of England, and nothing more.
Si je vous épouse, ce sera pour le bien de l'Écosse et pour la promesse de l'Angleterre, et rien de plus.
Why do you say you hate yourself and me?
Pourquoi tu dis que tu te détestes et tu me détestes?
I have taken your house for the sake of my daughter... and I will do your bidding... but you will always hear God's truth from me.
J'ai pris votre maison pour le bien de ma fille... et je ferai ce que vous demandez... mais vous entendrez toujours de ma part la vérité de Dieu.
As you and your powerful friends do.
Comme vous et vos puissants amis en avez.
Do you want it up an alley, in the dirt and the grease?
Tu veux faire ça dans une allée, sur la terre et la graisse?
And you're going to do... what I want.
Et vous allez faire... ce que je veux.
And do what she pays you for.
Et faites ce pour quoi elle vous paie.
And how do you know that?
Comment tu sais ça?
And while you do it, take a video of it,'cause the girls down at the collective will love watching that shit.
Les filles du collectif vont adorer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]