Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And hopefully

And hopefully перевод на французский

1,314 параллельный перевод
One reverse phone book later, and I've got the address of Marcos'secret admirer... and hopefully the not-so-loyal girlfriend of the crazy, jealous boyfriend.
Un appel inversé plus tard, j'avais l'adresse de l'admirateur. En espérant que ce soit la copine pas si loyale au copain jaloux.
Which is great, and hopefully will make one heck of a movie but should these efforts fail, I don't relish the idea of astronauts floating in some spaceship sarcophagus.
Ca fournira un sujet de film à Hollywood, mais si c'est un échec, je n'aime guère l'idée de voir la navette devenir une tombe flottante.
And hopefully, we're about to put that all behind us.
Avec un peu de chance, nous allons enfin tourner la page.
I've been brushing up on this over the past year and hopefully, this time, I'll pass.
Je me remets à niveau depuis un an et j'espère réussir cette fois.
So I'm gonna find out the names of everyone in this picture, and hopefully I can talk to one of them.
Donc je vais trouver les noms de toutes les personnes de cette photo, et je pourrais peut-être parler à l'un d'entre eux.
And hopefully, one day... the fact that I'm not whole... will not offend you.
Et j'espère qu'un jour le fait que je ne suis pas entier ne t'offensera plus.
When I return from Saint-Cloud, you can be sure that I will resume my regime. And hopefully everything will go swimmingly.
A mon retour de Saint-Cloud, soyez sûre que je reprendrai mon traitement et que tout ira pour le mieux
And hopefully not the last.
Et je l'espére, pas la derniére.
I'm busting my ass to be the best tour guide in the damn city, so I can make enough money to support both of us and hopefully you won't have to work one day.
- Je travaille fort pour être le meilleur guide en ville, dans l'espoir de gagner assez d'argent pour que tu n'aies plus à travailler.
Okay. Tonight just... It just got a little out of hand, and hopefully he's just gonna realize that he's got some changes to make and he's gonna...
On a perdu un peu la maîtrise de soi, ce soir, et j'espère qu'il se rendra compte qu'il doit changer et qu'il rentrera
Well, they'll test both versions tonight... and hopefully this one will just go away.
Ils vont tester les deux ce soir. Celle-ci sera peut-être éliminée.
We're sorry not everyone can be moving on, but good luck, and hopefully, we'll see you again next year.
Désolé de ne pas pouvoir tous vous sélectionner. Bonne chance, et à l'année prochaine je l'espère.
Listen, you bake and spend time with Wyatt and hopefully we can figure out who we're up against before they come back.
Fais tes gâteaux, passe du temps avec Wyatt, on va découvrir qui sont ces démons avant leur retour.
And hopefully, that can give us a little bit of a window into the motive of the offender.
On espère que cela nous permettra d'en apprendre davantage sur le mobile du coupable.
So, we're going to go over anything we know, old and new, and hopefully we find him before we find another body.
Nous allons donc vérifier, tout ce que l'on a, de vieux et de récent sur lui, en espérant le trouver lui, avant de retrouver un autre cadavre.
All we can do is learn from it, and hopefully be better next time.
LE mieux que l'on puisse faire c'est apprendre de chaque cas en espérant être meilleur la fois suivante
A word I have never used before and hopefully never will again.
Un mot que je n'ai jamais utilisé et que j'espère ne jamais répéter.
Well, you know, when I'm pushing up daisies, I'll be dead and hopefully won't be thinking of you.
Bah, tu sais, quand je mangerai les pissenlits par la racine je serai morte et si tout va bien, je ne penserai pas à toi.
- You're not. You're gonna leave it alone and hopefully those kids will find some other outcast and refocus their attention on him.
Tu vas le laisser se débrouiller, et espérer que ce gamin trouvera d'autres parias et qu'il s'intéressera à eux.
The point is to find something you love and hopefully make a career of it.
L'intérêt est de trouver ce que vous aimez en espérant en faire votre carrière.
Once we lock on to their signal, we beam back the Gates, beam ourselves out, and hopefully be gone before Ba'al knows the difference.
Une fois qu'on a verrouillé leur signal, on téléporte les Portes, on se téléporte, et avec de la chance, on sera partis avant que Ba'al ne remarque quoi que ce soit.
And once you've delivered, you can go back to your friends and hopefully you'll stay that way.
Quand tu auras accouché, tu retourneras au camp, et espérons que ça reste ainsi.
And hopefully, this means that things will change and I won't have to hide.
J'espère que du coup je n'aurai plus à me cacher.
I'm gonna shoot them at my neighbour's house and hopefully give him a heart attack.
Pour les tirer sur mon voisin en lui souhaitant un infarctus.
And hopefully, admitting this to you will make you feel respected.
J'espère qu'en te confiant ça, je t'aiderai à te sentir respectée.
Your father's talking to the lawyers, and hopefully, you'll be free and clear.
Ton père est entrain de discuter avec les avocats, Et avec de la chance, tu seras libre et sans casier.
- So, we're going to run some tests and see if we can identify any chemicals that might be in the brain and hopefully that'll give us a clue as to what is causing this.
- Donc on va faire quelques tests voir si on trouve des composés chimiques qui pourraient être dans le cerveau et avec de la chance, ça nous donnera une idée de ce qui se passe.
"and hopefully enabling you to continue your life in a better way from now on."
"et j'espère que ça vous permettra de continuer votre vie d'une meilleure manière dès à présent."
As you hopefully know, it's diversity week and there have been several presentations including Moses and the Burning Bush which your son seemed to feel lacked authenticity.
Comme vous le savez, j'espère, c'est la semaine de la diversité et il y a eu plusieurs présentations dont une sur Moïse et le Buisson Ardent qui apparemment, selon les sentiments de votre fils, manquait d'authenticité.
And my daughter, hopefully not in that order.
Et ma fille, espérons pas dans cet ordre.
Hopefully, they'll have records. And we'll be able to find out who she was with that night.
S'ils gardent leurs archives, on pourra peut-être savoir avec qui elle était ce soir-là.
Hopefully, Luis will come back and tell us where Rafi is.
Espérons que Luis reviendra et qu'il nous dira où est Rafi.
Hopefully they'll have the lotus tile in stock and I can get on with my life!
Avec un peu de chance, ils auront le pion du lotus. Et je pourrai reprendre mes habitudes.
And we're gonna use that work as a starting point to, hopefully, help you become better artists.
Nous nous en servirons pour vous aider, j'espère, à vous améliorer.
With time, one has hopefully added experience and wisdom, better enabling us to execute our constitutional responsibility, to advise, guide and warn the government of the day.
Avec le temps, on acquiert heureusement de l'experience et de la sagesse, qui nous aident à assumer nos responsabilités constitutionnelles, pour conseiller, guider et avertir le gouvernement du jour.
And then, hopefully, they come forward and seek help at the VA. So I reported in and I seen a psychologist, and I explained to her... MASSEY :
C'est là qu'ils viennent chercher de l'aide à l'hôpital pour vétérans.
Hopefully he'll do what he always does, and we can go back to work.
Avec un peu de chance, il fera comme d'habitude.
It's Nick Larson calling, and the date I would like to book is for tonight after my client meeting, which hopefully won't last too long.
Nick Larson à l'appareil. J'aimerais prendre rendez-vous pour ce soir après ma réunion. J'espère que ce ne sera pas trop long.
And so, the sisters are escorted towards their future, one hopefully defined by separation and freedom with their only communion, one of love
Les sœurs vont maintenant être conduites vers leur avenir. Espérons qu'elles y trouveront séparation et liberté et n'auront plus à partager que leur amour.
I work in the real world, where wishing doesn't make it come true and you really have to work hard to make it come true. Hopefully we do.
Dans le monde réel, ça ne se passe pas comme ça, il faut travailler dur pour réussir à réaliser un souhait.
Well, then, hopefully people who don't want to reuse a paper cup won't mind buying SPF 5000 for their grandkids when the rainforest is gone and the ozone layer is a doily and the human race is bursting into flames.
Eh bien, espérons que ces gens-là ne rechigneront pas à acheter de l'indice 5000 quand la forêt tropicale aura disparu, que la couche d'ozone sera une passoire et que les humains brûleront.
Well, hopefully he'll appreciate the fact that we appealed to his intelligence and not to his taste for pinot.
Espérons qu'il apprécie qu'on ait fait appel à son intelligence et pas à son goût pour le pinot.
If Daniel's still alive hopefully he'll get the message that we're here and he can ring aboard.
Si Daniel est vivant, il aura peut-être le message et nous contactera.
And live some more, hopefully.
Et vivre plus, si tout va bien.
Hopefully we'll find the problem and fix it.
Espérons que nous trouverons le problème et que nous le réparerons.
Hopefully they're there just to check things out, and they'll be gone soon.
Espérons qu'ils sont juste là pour des vérifications, et qu'ils seront partis rapidement.
Hopefully they've followed the first rule of survival and stayed put.
En espérant qu'ils aient observé la première règle de survie, en restant où il étaient.
I'm going to meet them, and my purpose is to hopefully help them begin a healing process.
Je ne vais pas tarder, et mon objectif est de les aider j'espère, à commencer un processus de guérison.
I need to go back in, apply additional ligatures, hopefully shut off the spigot once and for all.
Je dois y retourner, faire de nouvelles ligatures, en espérant l'arrêter une fois pour toutes.
So hopefully, this is an isolated incident, and Kyle can head home later tonight.
Espérons que ce soit un incident isolé. Kyle pourra rentrer dès ce soir.
It's a great opportunity, and, um... hopefully, it's a great opportunity for us as well.
C'est une grande opportunité, et, hum... évidemment, c'est une grande opportunité pour nous aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]