Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Back at you

Back at you перевод на французский

6,762 параллельный перевод
Right back at you, if you ever get accepted to anywhere, Hamilton.
A toi aussi, si jamais un jour tu es acceptée quelque part, Hamilton.
- Why? - Could you trust someone who looked back at you out of your own eyes?
Vous feriez confiance à quelqu'un qui vous regarde avec vos propres yeux?
How can you trust someone if they look back at you out of your own eyes?
Comment se fier à quelqu'un qui vous renvoie votre propre regard?
Back at you, Henry.
Toi aussi, Henry.
Meet me back at the stone structure in the park when you lose them.
Rejoignez-moi à la structure de pierre au parc quand vous les aurez semés.
Back to work, what are you staring at?
Rentrez à votre travail, qu'est-ce que vous regardez là'?
So you're back at Rosewood?
Donc tu es de retour à Rosewood?
See you back at the house.
On se revoit à la maison.
Look, if you care about the guy at all, don't ever come back here.
Si tu tiens à ce mec, ne reviens jamais ici.
At least you have a reason to come back.
Au moins tu as une raison de revenir.
Dex, you need to pick Leo up at 4 : 00 or I need to call Stella, so can you call me back, let me know you got this message?
Dex, tu dois récupérer Léo à 16h Ou il faut que j'appelle Stella, donc rappelle-moi, fais-moi savoir que tu as reçu ce message.
... do you need any help back at the station?
As-tu besoin d'aide au commissariat? Non.
I'll meet you back at the hotel.
Je te rejoindrai à l'hôtel.
And in return... you get Cass back at full power... large and in charge.
En retour... tu as Cass avec tous ses pouvoirs... puissant et en charge de tout.
If you do that, you'll miss the opportunity to get back at Harvey Specter.
Si tu fais ça, tu vas rater l'opportunité de revenir chez Harvey Specter.
Are you sure you don't want to try to make a run at getting Nancy back?
Tu es sûr que tu veux pas faire une course pour récupérer Nancy?
Yeah, call me back at this number when you have it.
Ouais, rappelez moi quand vous avez le numéro.
Which is why I'm not gonna let you use her to get back at me.
C'est pourquoi je ne vais pas te laisser l'utiliser pour revenir vers moi.
You'll miss the opportunity to get back at Harvey Specter.
Vous allez manquer l'opportunité de vous venger de Harvey Specter.
'Cause it just went back on the market 30 minutes ago, and you're looking at the man who owns it now.
parce que c'est revenu sur le marché il y a 30 minutes, et que tu regardes l'homme qui l'a acheté.
I couldn't find you and I just wanted to take another peek at your sketchbook and then just put it right back.
Je ne te trouvais pas et je voulais juste jeter un nouveau coup d'œil à ton cahier de dessin. et le remettre ensuite à sa place.
When we strike back, you have to be right at the front.
Quand on va rendre l'appareil, tu devra être devant.
Can you at least get us out of here so we can get the pearl back to the other dragons and, you know, stop the apocalypse?
Vous pourriez nous faire sortir d'ici pour qu'on puisse rendre la perle aux autres dragons Et, vous savez, empêcher l'Apocalypse?
Like, what are you doing back at work only four hours after your star was murdered?
Comme, que faites-vous de retour au travail seulement 4h après que votre star ait été tuée?
My grandfather told me once that back on Earth you couldn't stare at the sun without hurting your eyes.
Mon grand-père m'a dit que sur Terre tu ne peux pas regarder le Soleil sans te brûler les yeux.
So I went back to the Goodacre interview, and I looked at what motivated you to turn and head for the door.
Je suis retourné voir l'interrogatoire de Goodacre et j'ai cherché ce qui t'avais incité à te retourner vers la porte
Lieutenant Mike is back at the servers now, so you and Ricky are cleared to go to dinner.
Le Lieutenant Mike est retourné à ses serveurs informatiques, donc toi et Ricky pouvez aller dîner.
So, you're back at H2?
Alors, vous êtes revenue au H2?
You didn't come back to talk to me at all, did you?
Tu n'es pas revenue pour me parler, hein?
Hey, why don't you let me take him back to the house, while you get your head looked at?
- Laisse-moi le ramener au poste, et va faire un examen.
You read the speech at the hearing, we plead guilty, [voice back to normal] and we ask for leniency.
Vous lirez ce discours à l'audition, vous plaiderez coupable, et nous demanderons les circonstances atténuantes.
You're not mad at me for wanting to go back, right?
Vous ne m'en voulez pas de vouloir repartir, pas vrai?
You shouldn't turn your back at a Centurion.
- Ne jamais tourner le dos à un Centurion.
I'm gonna get back to my bagel, which is gonna taste so much better when I'm not looking at you.
Je vais retourner à mon bagel qui va surement avoir bien meilleur goût si je ne te regarde pas.
Well, if you want it back at all, you can always drop by later and pick it up.
Si tu veux l'avoir, tu peux toujours passer plus tard et la prendre. Garde là.
I'll meet you back at the Station House.
Je vous verrai au poste.
Murdoch, I'll see you back at the station.
Murdoch, je vous verrai au poste.
You know, the guy that I came to party with got called away, so I figured I might as well sit through one of these so I can have something to talk about back at work.
Vous savez, je suis venu avec un mec pour m'amuser et il est parti, donc je me suis dit que je pourrais aller à une conférence pour avoir quelque chose à dire quand je retournerai au boulot.
- Yeah, you know, like a sound bite from that seminar, so that we have something to tell them back at work, to convince them we sat through it.
- Oui, tu sais, Comme une courte citation de ce séminaire, pour avoir quelque chose à leur dire en rentrant au boulot, pour qu'ils croient qu'on est restés jusqu'à la fin.
Then you need three drivers to get that dynamite, to be sure at least one makes it back.
Alors, vous avez besoin de trois conducteurs pour avoir cette dynamite, pour être sûr qu'au moins l'un d'eux revienne.
Okay, and, uh, as long as you're in a generous mood, how about a promise you'll have my back at the Town Hall tonight?
Et tant que t'es d'humeur généreuse, disposée à m'appuyer à la mairie ce soir?
Doc! I heard you were toast back at Camp Blue Sky!
J'avais entendu que tu t'étais fait crâmer au Camp Blue Sky!
I'll do this on my own. You should be back at the hotel.
Retourne à l'hôtel.
But when I take Versalife back, it's gonna be without any feeling for you at all.
Mais quand je vais récupérer Versalife, ce sera sans aucun sentiment à ton égard.
I'll see you back at the hotel.
Je rentre à l'hôtel.
'If you care about us at all, please call me back.
Si notre couple t'importe un peu, rappelle-moi.
Maybe if I touch you both at the same time, You'll switch back.
Peut-être que si je vous touche en même temps, vous allez y retourner.
See you back at the apartment?
On se retrouve à l'appart?
I've got you back at last.
Je te couvre enfin.
Yeah, we saw you walking back from lunch and you weren't attached at the hip.
On vous a vu rentrer du déjeuner et vous n'étiez pas collés l'un à l'autre.
And I bet you have like, a basketball court at your house back in Cali.
Je parie que tu as un terrain de basket chez toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]