Big time перевод на французский
4,469 параллельный перевод
Big time.
À fond.
I owe you big time, bro.
Je te dois beaucoup, frangin.
I bet you that's the future calling saying, "Welcome to the big time."
Ça m'a fait me sentir mieux sur le fait de prendre les choses en main.
Ali, I'm finally hitting the big time.
Ali, j'ai enfin réussi.
Big time.
Pas qu'un peu.
Big time drug runner.
Trafiquant de drogue de premier plan.
Big time, me and all my buddies.
Carrément, moi et mes potes.
Getting arrested with 10 grams is fucking big time.
Se faire pincer avec 10 grammes, ça risque d'être très chaud.
Her OCD is kicking in big time.
Ses TOC reviennent en force
Big time.
Super.
- Big time.
- Grand moment!
That's the big time.
C'est la gloire.
My father, on the other hand, owes me big-time.
Mon père, en revanche, me doit beaucoup
Uh, I had my time in the big leagues, lost sight of the simple things.
J'ai fait mon temps dans les ligues majeures, oubliant les choses simples.
Uh, from where I sit, it never hurts to take the time, because adoption is a very big deal.
Hum, de là où je me tiens, ça ne fait jamais de mal de prendre le temps, parce qu'une adoption est une chose très importante.
And meanwhile, the big-ticket items are here right at the back, so that by the time dupes like you get to the shrimp, your plate's already full.
Et pendant ce temps, les articles onéreux sont juste ici au fond, comme ça le temps que tu arrives aux crevettes, ton assiette est déjà pleine.
Next time, let's just give the lady a big squeeze.
La prochaine, Faite juste une grand compression à la dame.
So I think our big mistake last time was, - we tried to get you back too fast. - Mm.
Donc je crois que notre grande erreur la dernière fois était, qu'on a essayé de te faire revenir trop vite.
He's a big-time cab mogul.
C'est un magnat des taxis.
You do realize that selling Winnie a dress could help out your store big-time?
Tu sais que lui avoir vendu une robe pourrait vraiment aider ton magasin?
Also, to be part of a big swarm makes sense to a small fish because it is always dangerous under the water and you have to be constantly on your guard as you are likely to have many pairs of eyes on you at any one time.
Pour un petit poisson, faire partie d'un banc est logique, car la vie sous-marine est toujours dangereuse, et il faut constamment être sur ses gardes, car on peut être observé à tout moment.
I tried to get off when your captain got on, but he wasn't wasting any time in his big rush off to war, so here I am.
J'ai voulu m'en aller quand votre capitaine est arrivé mais il ne voulait pas perdre une minute, Dons je suis là.
Big-time lice. - Aah!
Un paquet de poux.
And I've learned my lesson - - big-time.
Et j'ai appris ma leçon - - grand moment.
Time for the big cat to join us now.
Il est l'heure pour le gros chat de nous rejoindre, à présent.
This house needs a run, big-time.
Cette maison mérite un grand rafraîchissement.
The small-town girl with the big-time dreams of becoming a fashion designer.
La provinciale avec le grand rêve de devenir un designer de mode.
A few more years you want to be big-time in Lafayette?
Tu veux réussir à Lafayette dans quelques années?
BeauSoleil is big-time everywhere.
Beausoleil réussit partout.
Big-time.
Grand moment.
Lucas Encell never stays more than 20 minutes - - big-time pharmaceutical rep, likes to come here on his way to Houston.
Lucas Encell ne reste jamais plus de 20 minutes... C'est un représentant pharmaceutique important, il aime passer ici en allant vers Houston.
You guys owe me... big-time.
Vous m'en devez une... Une grosse.
It belongs to a Tyrese wilton. Apparently he's some big-time record producer. He's on the guest list.
C'est celui de Tyrese Wilton, un gros producteur de disques.
If Tyrese is so big-time, why is the entrance to his studio in an alley?
Si Tyrese est si important, pourquoi l'entrée de son studio est dans une ruelle?
The assistant manager sometimes lets him play video games up on the big screen, and that's where Joey was during holly's time of death.
L'adjoint du responsable le laisse jouer sur le grand écran parfois. Il y était au moment où Holly est morte.
Big-time newspaperman.
Grand moment nouveau journaliste.
Yup, big during the summer season, but this time of year it's closed.
Oui, ils sont plein l'été, mais maintenant, c'est fermé.
That was a big thing last time we talked.
C'était plutôt important la dernière fois qu'on a parlé.
A surgery like this is a big adjustment for any parent, let alone if you're hearing about it for the first time.
Une chirurgie comme celle-ci est un gros bouleversement pour n'importe quel parent, et encore moins si vous entendez ce sujet pour la première fois.
Ted... did you... big-time.
Ted, est ce que tu..? Le grand moment. Joli!
But you owe me big-time.
Mais tu m'en dois une. Mm-hmm.
Big-time.
- Une grosse faveur. - Mm-Hmmm.
I messed up big-time.
Je me suis plantée depuis un bon moment.
God, to go around with that big smile all the time when you've got a kid who...
Dieu, de se promener avec ce grand sourire tout le temps quand tu as un enfant qui...
Well, I'm not big on goal-setting, but let's just imagine a time when you don't want to kill your best friend.
Je ne suis pas pro sur l'accomplissement d'objectif, mais imaginons un moment quand tu ne voudras plus tuer ta meilleure amie.
And then when it's go time, no big withdrawals from your bank account.
Et, lorsqu'il est temps, aucun gros retrait sur ton compte en banque.
Next time, don't be so shy, big boy.
La prochaine fois, ne sois pas timide, grand garçon.
Right across Africa, conservationists have realised that if we want to save our big animals, then now is the time.
En Afrique, les écologistes ont compris que si on veut sauver nos gros animaux, il faut agir maintenant.
He was big-time against stop-and-frisk, and he used his church as a sanctuary for gangbangers, so, please, pardon me for not shedding a tear.
Il était très opposé à la fouille corporelle, et il utilisait son église comme sanctuaire pour les membres de gangs, alors, pardon de ne pas verser une larme.
Yes, and she's a big girl, and it's not nearly as important as you and I finally getting some time away with no distractions.
Oui, et c'est une grande fille, et c'est presque aussi important que toi et moi passons finalement du temps sans distractions.
I left him a- - a pretty big trail of breadcrumbs to follow, so- - so I think- - Oh. I think he'll make it in time.
Je lui ai laissé une assez grosse piste à suivre donc je crois... je crois qu'il arrivera à temps.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18