Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Can i just say

Can i just say перевод на французский

1,682 параллельный перевод
Can I just say something, actually, cos I haven't actually had the chance to say anything yet?
Je peux dire un truc, en fait, pas que j'ai pas, en fait, encore eu la possibilité de dire quelque chose?
Can I just say that?
Je peux au moins dire ça?
I know you don't want to talk, but can I just say one thing?
Je sais que tu ne veux pas parler, mais est-ce que je peux dire juste une chose? Bien sûr.
Can I just say one thing?
Est-ce que je peux dire juste une chose?
Can I just say what a pleasure it is to see you fully integrated?
C'est un vrai plaisir de vous voir totalement intégrée.
Can I Just Say You Look Even Better Than On The Website.
Puis-je vous dire que vous êtes encore plus belle que sur le site web?
Can i just say one thing?
Juste une question...
Can i just say one thing?
Je peux dire quelque chose?
Can I just say one more time how much 211,000 dollars is?
Est-ce que je peux répéter ce que représente 211 000 dollars?
And can I just say something?
Je peux ajouter autre chose?
Can I just say that no matter what else, messing with people like this is the greatest?
Est ce que j'peux dire que peu importe le reste, communiquer comme ca c'est géant?
And can I just say my freaking heart rate Hasn't gone below 125 since I met you people?
Puis-je seulement dire que ma fréquence cardiaque n'est pas allée en dessous de 125 depuis que je vous ai rencontré?
And can I just say, you have amazing eyes.
Et je peux te dire, tu as des yeux magnifiques.
Can I just say, the whole "taking it slow" thing?
Si je peux me permettre, tout cette histoire d'"y aller doucement"...
Can I just say how sorry I am that I judged you earlier?
Puis-je dire combien j'étais désolée de vous avoir jugée tout à l'heure?
He can I just say that I was the new girl up until. right now, so I totally know how you feel.
C'était moi la nouvelle il y a pas longtemps, donc je sais ce que ça fait.
Can I just say I have had the day from hell, and you have completely turned that around.
Je peux juste te dire que j'ai eu une journée horrible mais que tu l'as complètement transformée.
- Can I just say about the party...?
- Je peux dire que pour la fête...
Mitch, can I just say how much I adore Janine?
Mitch, je peux te dire à quel point j'adore Janine?
Can I just say, Dr. Porter, that I'm very excited to be working with you.
Dr Porter, je suis très heureux de travailler avec vous.
To say she'll be missed... Just doesn't cut it'cause... I can even imagine a world without her in it.
Dire qu'elle va nous manquer... est loin de la vérité, car... j'imagine pas un monde sans elle.
Look, I'm just gonna say it, all right? I don't care if she shits solid gold, you can't underestimate the burden that comes with dating somebody like this.
Je m'en tape si elle chie de l'or en barre, sache que c'est un véritable fardeau de sortir avec quelqu'un comme ça.
Now let me just say that I don't believe that there is any one person in this room who can claim for themselves the title of "normal." I know I can't.
Laissez-moi vous dire que je ne crois pas qu'il y ait quelqu'un dans cette salle qui puisse se qualifier de personne "normale". Je ne peux pas le dire de moi.
I just don't understand you can say you don't like Sudbury when you've never even been there.
- Non, je comprends toujours pas comment tu peux pas aimer Sudbury, alors que tu y as jamais mis les pieds!
And look, if i don't say good-Bye to this man, i am gonna regret it for the rest of my life. So can you just-Can you just please let me in?
Et, si je ne lui dis pas au-revoir je vais le regretter pour le restant de mes jours.
It's just - - I know you want to say goodbye to your father, and I know a lifetime of goodbyes can't be condensed into a single minute.
C'est juste que... je sais que tu veux dire adieu à ton père, et je sais que toute une vie d'adieu ne peut s'exprimer en une seule minute.
Ok, this is gonna sound weird. Really weird, but I can't think of a not weird way to say it, so I'm just gonna say it.
Ok, ça va te sembler bizarre, vraiment bizarre, mais je ne connais pas d'autres façons de te le dire, alors je vais simplement le dire.
It's not. Why can't you just say you think I'm a murderer?
Pourquoi vous ne dites pas que je suis un assassin?
I just tried again in the car and I can't say anything to her.
J'ai encore essayé dans la voiture mais je ne peux rien lui dire.
I can't give you specifics just now, but suffice it to say that we have reason to believe that someone may be holding Melissa somewhere against her will.
Je ne saurai te donner plus de précisions, mais disons que nous avons des raisons de croire qu'il se peut que quelqu'un retienne Mélissa quelque part contre son gré.
Um, I said yes to the big wedding and I said yes to the burgundy organza bridesmaids dresses and I just can't say yes anymore.
J'ai dit oui à un mariage princier, oui aux robes en organza rouge des demoiselles d'honneur. Mais là, c'est trop demander.
I guess the rgiveness has been flowing. but what you just told me, janet- - that you would have sex with another man instead of asking me what goes on. hell, all I can say to that is.
J'imagine que le pardon a été facile... mais ce que tu viens de me dire, Janet... que tu as couché avec un autre homme au lieu de me demander ce qui se passait... putain, tout ce que je peux dire, c'est... dégage de ma vue...
I really have a lot to say, and I just can't say it.
J'ai beaucoup à dire et je ne peux pas le dire.
Prime data cells you can find for max download, and before you say anything else, Professor, can I just mention, shut up!
Activez toutes les cellules que vous trouverez, et avant de rétorquer, Professeur, je dirai juste : taisez-vous!
Can I say something about these songs, just one musician to another?
Je peux dire un truc sur ces textes, de musicien à musicien?
Now, sunshine, if there's anything I can do for you, just say the word,'cause I'm your man - in like Flynn.
Si je peux t'aider en quoi que ce soit, pense à moi. Je suis ton homme, d'accord?
I'm just hoping that if you say there are no ghosts, there can be no baby... there can be no water, then... there won't be.
J'espère simplement que si vous dites qu'il n'y a pas de fantômes, il ne peut pas y avoir de bébé... il ne peut pas y avoir d'eau, alors... tout ça n'existera plus.
Can you pretend I didn't just say that?
Tu peux faire comme si je n'avais rien dit?
I can't tell you because then you'd have information that a lot of others are gonna want, but... let's just say I'm taking control.
Je peux rien te dire car alors tu auras une info que beaucoup voudront, mais... Disons juste que je gère la situation.
If you don't come soon... well, let's just say I can't wait much longer.
Si tu ne viens pas... Laisses moi juste te dire que je ne peux pas attendre plus longtemps.
Well, let's just say I can understand why the Lance Corporal was so generous with his... tools.
Disons que je comprends très bien pourquoi le vice-caporal était si généreux avec ses outils.
Well, pfizer just bought the rights, But nobody can just say, "okay, i'll give it to you."
Pfizer vient d'acheter les droits, mais personne n'acceptera de vous le donner.
Can't he just say that I won, and be done with it?
Qu'il dise qu'on a gagné, et qu'on en finisse!
You can tell everyone I believed you. Just say you're pulling my leg.
Tu diras à tout le monde que tu m'as eu, dis-moi que tu rigoles.
If you're upset, I wish you'd just say so and put it out there so we can get past it.
Si tu es affecté, j'adorerais que tu le dises pour que nous puissions avancer.
Yeah, I mean, I can't believe I'm gonna say this out loud, but I feel that I don't want to make love to you just the once,
J'y crois pas, je vais le dire à voix haute. Je crois que je pourrai pas te faire l'amour qu'une fois, même si je suis sûr que t'aimerais vraiment.
Why can't you ever just say that beth and I re together?
Pourquoi tu peux pas dire que Beth et moi étions ensemble?
Here, let me just... can I say something?
Je peux dire quelque chose?
I can't call the one cop that I should be able to call because he'll just say, "I told you so."
Je ne peux pas appeler le seul flic que je pourrais, parce qu'il va me dire : "Je te l'avais bien dit."
I just can't say no to'em.
Face aux gosses et aux nanas, je fais pas le poids.
I just wanted to say, though, I won't be doing the "You can call me RayJay" bit. I don't want to do that.
Je voulais vous dire que je ne ferai pas "Quoi de neuf, docteur?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]