Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Can i say something

Can i say something перевод на французский

829 параллельный перевод
When Ted telephoned from New York and said he was in Bermuda, I engaged detectives to find out what part of New York. Can I say something?
Quand Ted a téléphoné de New York et dit qu'il était aux Bermudes... j'ai engagé des détectives pour savoir dans quelle partie de New York.
Listen, can I speak with both of you, can I say something?
Écoute, on peut... on peut se parler tous les deux... On peut tout se dire, hein?
- Can I say something about the route, sir?
Puis-je dire quelque chose sur la route, Monsieur?
Can I say something that might make you scold us?
Puis-je dire quelque chose pour laquelle vous pourriez nous gronder?
- Can I say something?
- Je peux te dire un mot?
Can I say something?
On peut parler, oui?
Can I say something?
Je peux le dire?
- Can I say something? - Yes, anything.
Je peux dire un truc?
- Can I say something?
- Je peux dire quelque chose?
- Can I say something?
- Puis-je parler?
Can I say something?
Je voudrais dire quelque chose.
Ben, can I say something to you?
- Je peux te donner un conseil?
When I get to the end can I say something like ´ hey, shall I take my clothes off now? ´
- "Je me déshabille de suite, chef?"
- Can I say something, Mr Bass?
- Puis-je dire quelque chose?
Can I say something, Mr Howie?
Puis-je dire quelque chose?
Can I say something, pop?
Je peux parler, papa?
Can I say something without hurting your feelings?
Je peux parler sans heurter votre susceptibilité?
Can I say something?
Est-ce que je peux dire quelque chose?
- Can I say something to you?
- Je peux dire quelque chose?
- Can I say something to you in private?
- Je peux te parler en privé?
Whatever you say, I can't.... If something goes wrong, do you think you'll be safe?
je ne peux pas... pensez-vous que vous vous en sortirez?
In some pretty words, something that you can write, he'll say, " Darling, I'm sorry.
Il lui dira ça bien... Tu trouveras les mots. Il dira : " Ma chérie, pardonne-moi.
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself.
Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
Say, I can make something out of this.
Dites, je peux en faire quelque chose.
I wish I could say something fatherLy. I wish I could find the words, but I can't.
Je voudrais te dire des choses paternelles... Je voudrais trouver des mots nouveaux, ça ne vient pas.
It's not anything I can say in so many words and yet, it's something that, if you don't handle it right...
Ça ne fait pas grande différence. - Et si la commode ne te plaît pas... - Je m'y habituerai sans doute.
I'll give you something you can sell, but you must say it's yours, if anyone asks.
Tu auras un objet à vendre. Si on te demande, tu diras que c'est à toi.
I was just gonna say... Anything you want? Something I can send you?
Je voulais vous dire... vous n'avez besoin de rien?
When I say something, you can believe it. Let me alone.
Quand je dis quelque chose, on peut me croire.
And now there's something else I can't say.
Et maintenant, il y a quelque chose d'autre.
- That's all, thank you. - Can I say something?
- Puis-je dire autre chose?
And if I say I'll see what I can do, then I'll definitely find something, you can depend on that.
Quand je dis, je vais voir ce que je peux faire, ce ne sont pas des paroles en l'air. Vous pouvez compter sur moi.
Now, before we go to the stage, there's something I've got to say to you. Somewhere we can be alone.
Avant d'aller sur Ie plateau, je dois vous dire quelque chose... dans un endroit tranquille.
Well, I can tell you here and now, the CO's gonna have something to say about this.
Je vous le dis tout de suite, le commandant aura son mot à dire.
Say something! I can'! believe it!
Défendez-vous donc!
Operator, say, if an american citizen has something real important in the way of news... uh, well... i mean if it affects the foreign policy of the united states... well, what i'd really like to know is... can you get me through to jack kennedy?
Si un citoyen américain a un commentaire important à faire, si cela affecte la politique étrangère des États-Unis... Ce que je voudrais vraiment savoir, c'est : pourriez-vous me passer...
I say, how can somebody fight against something he doesn't see?
Mais je vous le demande, comment peut-on empêcher ce qu'on ne voit pas?
Matt, can't I say something?
Tu t "y prends plutôt à l" envers.
So I can organize something, a visit from the M.O. We'll see what he's got to say.
Je vais demander au médecin militaire de passer. On verra ce qu'il en dit.
If you ever get a chance to... I know he can be like a wolf sometimes, but please say something kind once in a while, a "hello" would do.
Si cela ne vous dérange pas, et bien que ce garçon soit un voyou, soyez gentille avec lui.
- And I wouldn't have it any other way because when it comes to mothers-in-law I can safely say that mine is really something else.
- Et c'est normal, car quand on parle de belles-mères, je peux affirmer que la mienne est tout à fait unique.
There's something I want to say and I'd like you to sit down... see if you can keep quiet for once in your life.
Il y a une chose que je veux dire, et j'aimerais que tu t'assoies... pour voir si tu peux rester tranquille pour une fois dans ta vie.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
Now maybe I can say something.
Je peux parler maintenant?
Either you do something or they will, and I can't say I blame them.
Si vous ne faites rien, ils vont s'en charger, et je les comprends.
Then I'd say we can figure something out.
Alors, on devrait pouvoir trouver une solution.
It's really most extraordinary. I'm quite sure the umpire's got something to say about this. Oxford, can you hear me?
Nous sommes ici, en fait, pour vous faire une très intéressante proposition....... financière.
Like if some wisenheimer says something dirty to me, and I can't answer, I like to say "Up yours!"
Quand un type me manque de respect au Fandago j'aime dire "Va te faire!"
Say something funny, so I can attack you.
Que je puisse t'attaquer.
Sophie is not like me. I can only say if I like something or not after it has been done.
Elle n'est pas comme moi qui me contente de dire si une chose me plaît ou pas, une fois faite!
Then you think I can be, Iet's say... involved in something so terrible?
Alors vous pensez que je peux être, disons... impliqué dans quelque chose d'aussi terrible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]