Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Company

Company перевод на французский

40,677 параллельный перевод
At first she just wanted me to organize her personal affairs and... and manage her schedule, but... recently, it became all about keeping her company.
Au début, elle me voulait pour organiser ses affaires personnelles et... et gérer son emploi du temps, mais... récemment, c'était pour lui tenir compagnie.
You'll recall I know the owner of a helicopter company.
- Je connais un propriétaire d'hélicoptères.
But according to this, six months ago, a shell account he controlled received a wire transfer of $ 500,000 from a company called "Primi In Agrum LLP."
D'après ça, il y a six mois, un compte offshore qu'il gère a reçu un virement de 500 000 $ d'une société appelée "Primi In Agrum LLP."
The security company that employs them has not been forthcoming, and I thought with you contracts in the military, and the IAVA... Yeah, I suppose
La société de sécurité qui les emploie a été discrète, j'espérais qu'avec votre passé militaire et votre statut de vétéran...
Specifically, a skydiving plane, secured via an off-the-books loan and through yet another shell company.
Plus précisément, un avion pour sauts en parachute, grâce à un prêt au noir et via une autre société offshore.
A plane controlled by a shell company, funded by a secret loan ; Flying in and out of Canada, What does that sound like?
Un avion géré par une société offshore, alimentée par un prêt secret, des allers-retours avec le Canada, qu'est-ce que ça suggère?
I'm a company man.
Je fais partie de l'Agence.
Make it look more like a rival company sabotage than a heist.
Pour que ça ressemble plus au sabotage d'un concurrent qu'à un vol.
We are willing to return four Saudi nationals who were arrested by the FBI for committing industrial espionage against a Texas oil company.
Nous acceptons de relâcher cinq Saoudiens arrêtés par le FBI accusés d'espionnage industriel contre une société pétrolière du Texas.
Did you have company?
Il y avait quelqu'un?
Call the utilities company.
Appelle les fournisseurs.
There's a company's name on the deed.
L'acte est au nom d'une entreprise.
The apartment's under a holding company owned by the victim's boyfriend, an Eduardo Flores.
L'appartement appartient à une holding qui appartient au petit-ami de la victime, un certain Eduardo Flores.
He's desperate for company.
Il a trop besoin de compagnie.
Company tied up in litigation- -
Les compagnies impliqués dans les litiges- -
He designs onboard computers for a car company in Belgrade.
Il crée des ordinateurs embarqués pour voitures à Belgrade.
In the meantime, I'm just enjoying its company.
D'ici là, je profite de sa compagnie.
Marconi's shell company owns it.
Il appartient à sa compagnie pétrolière.
Maybe they could use some company?
Peut-être qu'ils voudraient un peu de compagnie?
- Probably the company.
- Sûrement la compagnie.
His only company, his twin.
Sa seule compagnie, son jumeau.
Oh, my stars! A check made out to my phone company?
Un chèque pour mon opérateur téléphonique?
Well, do you want some company?
Tu veux de la compagnie?
That chemical company she was looking into?
Cette entreprise de produit chimique sur laquelle elle enquêtait?
A new hookup. - Guys, we got company.
On cherche un autre fournisseur.
These sheets are for company! It's too late, they're already on and tucked real tight with hospital corners!
Il est trop tard, ils sont en place et pliés comme à l'hôpital!
We got to get to that construction company, now.
On doit aller voir la compagnie de construction.
Right now we need evidence this construction company moved the toxic waste and Heather was trying to expose them.
Maintenant nous avons besoin de preuves que la compagnie de construction déplace des déchets toxiques et qu'Heather essayait de les dénoncer.
What about the construction company?
Et à propos de la compagnie de construction?
We think she got hip to the PCB's in the soil making the kids sick, started looking into the construction and dredging company responsible.
Oui, on pense qu'elle a découvert que les PCBs dans la terre rendait les enfants malades, fait des recherches dans la construction et rendu la compagnie responsable.
This is your construction company.
C'est votre compagnie de construction.
That is the law firm of Wally Pope and company, who represent the Church and all their litigation.
C'est le cabinet juridique de Wally Pope cie, qui représente l'Église et tous leurs litiges.
The company's safety team will soon be on site to handle the situation.
L'équipe du plan catastrophe est déjà sur place. Ils vont s'en charger.
But even in this illustrious company, one car stands out.
Mais au milieu de ces illustres engins, une voiture se démarque.
You remember that prototype on display in the 20th Century Motor Car Company showroom?
Vous vous souvenez du prototype exposé à la Twentieth Century Motor Car Company?
It's the jewel thieves who will be crying into their beer when the Hatton Garden Security Deposit Company opens for business next month.
Ce sont les voleurs qui auront de quoi se plaindre quand la société de dépôt de garantie Hatton Garden ouvrira le mois prochain.
A few days before the heist, he lists an online ad from a fake company.
Quelques jours avant le braquage, il publie une fausse annonce d'emploi.
You have dialed The Nutjob Utility Company.
Vous venez de contacter le service public Barjo.
After years of R and D, the Evena company has come out with this.
Après des années de recherches, la société Evena a trouvé ça.
One of the founders of the company was a military official, and he saw a lot of combat victims come in without IV access.
Un de nos fondateurs était un fonctionnaire militaire. Il a vu des tas de victimes sans accès aux intraveineuses.
He was a keen photographer who worked as an engineer for camera company Minolta.
Un mordu de la photo ingénieur chez Minolta, le constructeur d'appareils.
When I found out that she had been kidnapped, I, like all the other company directors, became really desperate.
Quand j'ai appris qu'on l'avait kidnappée, j'étais abasourdi comme tous les autres directeurs.
They would kidnap supermarket and transport company owners more often... because of their easy access to cash, real cash, real money.
C'était souvent des patrons de supermarché ou d'entreprise de transport, car ils avaient plus facilement accès à de l'argent liquide, de l'argent physique, des billets.
There were some company directors, everyone, a complete commotion.
Il y avait des responsables de la société, l'agitation régnait.
The only technology we had at the time was we would get a phone call, and then we would contact the phone company so they could give us the location of the call.
La seule technologie qu'on avait, c'était qu'au moment du coup de fil, on appelait la compagnie de téléphone pour qu'elle localise la provenance de l'appel.
[Da Silva] One of the directors of the company had to take over the negotiations.
Un des responsables de la société a dû prendre le relais des négociations.
[reporter] The kidnapping is being treated with complete secrecy by the company and by the relatives and people involved.
Le kidnapping est traité dans le plus grand secret par l'entreprise, la famille et les proches de la victime.
We were able to keep him on the line long enough and we alerted the phone company, and so we received the precise location.
On a réussi à le garder en ligne assez longtemps pour appeler la compagnie de téléphone, qui a localisé l'endroit où il se trouvait.
[Kember ] I think they wanted the company as much as we did. [ laughs]
Ils avaient besoin de compagnie autant que nous.
I thought she could keep you company.
Elle pourrait te tenir compagnie.
Bak Industries looked like it was on its last legs, first wrecked by embezzlement and scandal, and the death of your father, who began the company 25 years ago.
Les industries Bak avaient l'air très mal au point, anéanties par un détournement de fonds, un scandale, et le décès de votre père, qui a fondé la société il y a 25 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]