Could've been перевод на французский
4,339 параллельный перевод
So, no, Dov, I haven't been sleeping, because I've been too busy going over that shooting again and again, wondering if I could have done something different.
Donc, non, Dov, je n'ai pas dormi, car je n'ai pas arrêté de me repasser la scène encore et encore, me demandant si j'aurais pu faire différemment.
Could've been in the toilet...!
Elle aurait pu être aux toilettes!
He could've been a contender once.
Il aurait pu être un concurrent sérieux.
Could've been our perps.
Ça pourrait être notre criminel.
You know, Stapler reminds me a lot of who you could've been had our paths never crossed.
Tu sais, Agrapheuse me rappel beaucoup ce que tu aurais pu devenir si nos chemins ne s'étaient pas croisés.
This all could've been done weeks ago if I still had universal power.
Tout ça aurait pu être fait il y a plusieurs semaines si j'avais toujours le pouvoir universel.
I could do that, but what occurs to me is, um, I'm leaving this place because I've been signed by Rayna Jaymes.
Je pourrais faire ça, mais ce qui me vient c'est que, je quitte cet endroit car j'ai été signée par Rayna Jaymes.
Wow. Either you're the latest bloomer on Earth, or you've been through anatomy so many times, a monkey could get a 99.
Soit tu n'es vraiment pas précoce, soit tu as déjà appris l'anatomie tellement de fois que même un singe pourrait avoir 99 / 100.
Do you think you could've swum if it had been you?
Tu crois que t'aurais réussi à nager, si t'avais été à sa place?
I could've been somebody.
J'aurais pu être quelqu'un.
A stronger wind or a sharper umbrella pole... could've been a lot worse.
Un vent plus fort ou un manche de parapluie plus pointu... Cela aurait pu être bien pire.
I could've been with someone else.
J'aurais pu être avec quelqu'un d'autre.
It should've been a simple enough realization that we could never beat something so huge.
On ne peut pas gagner contre des trucs aussi énormes.
If Mr. McNamara had been honest with my client, he could've saved her a lot of money... and heartbreak.
Si Mr, McNamara avait été honnête avec ma cliente, il lui aurait fait économiser de l'argent et lui aurait évité une peine de coeur.
Could've been Arabic, yeah, sure.
Il aurait pu être arabe, bien sûr.
My daughter could've been sitting in that room.
Ma fille aurait pu être assise dans cette pièce.
Yeah, but Gibbs and the others, they would've still been here and maybe they could've stopped this.
Oui, mais Gibbs et les autres, seraient encore là et peut être qu'ils auraient pu empêcher tout ça.
It could've been anyone.
Ça aurait pu être n'importe qui.
That could've been a lot worse, all right?
Ça aurait pu être pire.
Could've been unconscious.
J'aurais pu m'évanouir.
Could've been worse.
Ça aurait pu être pire.
I've been looking up ways that you could maybe get out of it.
J'ai cherché des moyens pour que tu n'y retournes pas.
! We've been in here this whole time, and you could've let us out?
On était ici pendant tout ce temps et t'aurais pu nous libérer?
Imagine if he could prove that I've been providing arms to Teo too, outside of normal CIA channels?
Imaginez qu'il puisse prouver que j'ai également fourni des armes à Téo, en dehors des réseaux normaux de la CIA?
You could've been killed.
Tu aurais pu être tué.
I could've been what?
J'aurais pu être quoi?
There's, like, a thousand things he could've been doing.
Il y a, comme, des milliers de choses qu'il aurait pu faire.
It's a hundred years we could've been together.
Cent ans que nous aurions pu passer ensemble.
I'm sure you've considered the possibility that it could've been a trap.
J'imagine que tu as songé à un possible piège?
He could've hated me for it. Instead, we have been friends for 38 years.
il aurait pu me détester pour ça à la place nous sommes amis depuis 38 ans
It could've been worse, right?
Cela aurait pu être pire, n'est-ce pas?
I was hoping I could, uh, try out that new song you've been working on.
Je pourrais, euh, essayer cette nouvelle musique sur laquelle tu bosses.
Cash could've been used in a controlled buy or payoff.
L'argent a pu servir dans un achat sous couverture ou une rançon.
I've been gathering intel, biding my time until I could become useful.
Je glane des informations, passant le temps jusqu'à ce que je puisse être utile.
Could've been a drifter.
Ça aurait pu être un clochard.
If you hadn't had met Miss Fisher, that could've been you.
Si vous n'aviez pas rencontré Mlle Fisher, qu'auriez-vous pu être.
Well, we could talk about the hybrid-sized jerk that you've been for not calling me back ever.
On pourrait parler de l'immense raison hybride qui t'a empêché de me rappeller.
But, you know, the way street crime is, it could've just been a mugging gone bad.
Vu comment les rues sont dangereuses, peut-être un vol qui aurait mal tourné.
This could've been the attack.
Ça aurait pu être une attaque.
I have nothing to do with it anymore. the damage could've been minimized. who would've thought Iseshima would incur a loss of 12 billion?
Je n'ai plus rien à voir avec eux. les dégâts auraient été minimes. Nous ignorions lors de l'accord du prêt qu'Iseshima allait subir une perte de 12 milliards.
I could've been on that ship!
J'aurais pu être sur ce vaisseau!
I've been holding him back. I could let him run wild.
jusqu'ici, j'ai menage sa tete, si je m'en mele, je la renverse.
We've been pulling everything we could regarding Gail McLeod's mandate.
On a fait ce qu'on pouvait contre le mandat de McLeod.
It could've been a lot worse, right, Joe?
Ça aurait pu être bien pire.
I've been wishing you hadn't told me... and that we could go back to our life, to being happy.
J'aurais aimé que tu ne me l'aies pas dit... et on aurait pu retourner à nos vies, être heureuses.
I could've been one of them.
Ils m'énervent à se la couler douce!
What are you doing? That could've been for me.
- Ça pouvait être pour moi.
And he connected in his faith that the guitar could take you someplace you've never been before.
Il croyait même fermement que la guitare peut nous emmener là où on n'est jamais allé.
But when the music started, it was 10, it could've been 20.
Mais quand la musique a commencé, on les aurait crus à 10 ou 20. BILLY GIBBONS MUSICIEN
I wonder if they could've been modified to release it.
Je me demande s'ils ont été modifiés.
It's just I've been feeling guilty'cause I kept promising you could come up to college with me and I feel bad it hasn't happened.
Je me sens coupable parce que j'ai pas arrêté de te promettre que tu pourrais venir à la fac avec moi et je me sens mal qu'on l'ait pas encore fait.
could've been worse 25
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
could 243
couldn't 72
couldn't agree more 58
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
couldn't be better 98
been better 48
been looking all over for you 26
could 243
couldn't 72
couldn't agree more 58
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
couldn't be better 98
could you do it 21
could be more 16
couldn't have done it without you 30
could i ask you something 32
could be 753
could you please 43
could you do me a favor 94
could be worse 129
could you tell me 38
could have fooled me 27
could be more 16
couldn't have done it without you 30
could i ask you something 32
could be 753
could you please 43
could you do me a favor 94
could be worse 129
could you tell me 38
could have fooled me 27