Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / For all of us

For all of us перевод на французский

3,872 параллельный перевод
For all of us.
Pour nous tous.
Mindy's bed is big enough for all of us.
Le lit de Mindy est assez grand pour nous tous.
So, you know, get in there and book a win for all of us.
Alors, tu vois, entre là-dedans, et gagne pour nous tous.
I would not be asking you to go through this if I did not believe that what Pegasus Horizons offers is the best thing for all of us.
Je ne vous demanderais pas de traverser ça Si je ne croyais pas que l'offre de Pegasus Horizons était la meilleure chose pour tous.
It's been such a shock for all of us and I just wondered if you wanted to talk?
C'a été un choc pour nous tous et je me demandais si vous vouliez en parler?
Do it for all of us who can't get our girl back.
Fais-le pour nous tous qui ne pouvons pas récupérer nos femmes.
I'm gonna do it for all of us!
- Je vais le faire pour nous tous.
It'll be good for all of us, the whole family.
Ce sera bien pour nous tous, toute la famille.
I promise you that this city will be better for all of us.
Je vous promets que cette ville sera meilleure pour nous tous.
It really is beautiful what you're doing here for all of us.
C'est vraiment beau ce que tu fais ici pour nous tous.
Life is chaos for all of us, sweetheart.
La vie n'est pas un long fleuve tranquille.
Oh, as fate would have it, a certain treacherous young bride has made that a very simple choice for all of us.
Par un caprice du sort, une traîtresse de jeune mariée a rendu ce choix très simple pour nous tous.
Mmm. Look how much you cared for all of us, without getting much in return.
Tu t'occupes de nous tous, sans en attendre en retour.
Okay, wait- - what if the only way for all of us to be free is to give them what they want?
Ok, attends, et si le seul moyen pour nous d'être libre c'est de leur donner ce qu'ils veulent?
Today... is going to be the most special of days for all of us.
Aujourd'hui sera le jour le plus spécial pour nous tous.
What you've just witnessed Is the beginning of the end for all of us.
Ce que tu viens de voir c'est le début de la fin pour nous tous.
I think you've had enough cheer for all of us, Mother.
Je pense que tu as assez trinqué pour nous tous, Mère.
I'm scared for all of us.
Je suis très inquiète.
Difficult for all of us, my dear.
- C'est dur pour nous tous, ma chère.
Big win for all of us.
- Pour nous tous.
He stands for all of us!
Il nous représente!
Finding out about the switch is so recent for all of us.
Découvrir cette histoire à propos de l'échange est tellement récent.
To make sure... I have created aliases for all of us.
- Pour être sûr... j'ai créé des pseudonymes pour nous tous.
We got to get inland and we got to get some place safe for all of us.
On doit rentrer dans les treres et trouver un endroit tous à l'abris.
I'm not sure I got food for all of us.
Je ne suis pas sur que J'ai à manger pour tout le monde.
I know today's a hard day, and it's a lot of change for all of us.
Je sais qu'aujourd'hui est un jour difficile, et c'est beaucoup de changements pour nous tous.
It's for all of us.
C'est pour nous tous.
It's a terrible loss, for his family, for his cousin, and for all of us.
Et sa perte est terrible, pour sa famille, pour son cousin, et pour nous tous ici.
He's too good for all of us.
- Il est trop fort pour tous.
I bought burial plots for all of us.
Je nous ai acheté des caveaux.
I have some news for all of us stuck here inside Chester's Mill.
J'ai des nouvelles pour nous tous coincés ici, dans Chester's Mill.
I'd like to first of all thank the Vice President for waiving executive privilege in the interest of transparency and allowing Miss Wilson to join us today on the committee.
J'aimerais commencer par remercier la vice-présidente d'avoir levé le "privilège de l'exécutif" dans l'intérêt de la transparence et d'avoir permis à Melle Wilson de se joindre à nous aujourd'hui.
So while Mike and I had been harassing the loyal servants of the US Postal Service, turns out it wasn't the'80s anymore, and the news we were all waiting for was coming over a different kind of mail.
Alors que Mike et moi harassions les loyaux serviteurs de la poste des États Unis, il s'avéra qu'on n'était plus dans les années 80, et les infos qu'on attendait tous venaient d'un autre genre de courrier.
But now it's time for forgiveness, from all of us.
Mais maintenant il est temps de pardonner, pour nous tous.
For he's a jolly good fellow And so say all of us!
Car c'est un joyeux camarade, tout comme nous!
It's clear that this is part of dad's plan... all the weird things he used to have us do, things we had to look for. Do you remember that?
C'est clair que ça fait partie du plan de papa... tout les trucs bizarres qu'il nous faisait faire, les trucs qu'on devait chercher, Vous vous en souvenez?
Look, we're one of the few all-service firms left standing, and if we don't expand, our clients will leave us for someone who will.
Nous sommes un des seuls cabinets polyvalents qui tienne encore debout, et si nous ne nous développons pas, nos clients vont nous quitter pour quelqu'un qui...
Got rid of all those dusty, old foreign films and used the money for the part of our business that's always done pretty well for us. Give the people what they want, right?
J'ai écouté vos conseils en supprimant ces vieux films étrangers et en concentrant les fonds sur ce qui a toujours marché ici.
The future of Africa's forests has never been more critical for us all.
L'avenir des forêts d'Afrique n'a jamais été aussi critique pour nous tous.
But there's another reason why Gorongosa is important for the future of Africa, and perhaps for us all.
Mais il y a une autre raison pour laquelle Gorongosa est important pour l'avenir de l'Afrique et peut-être pour nous tous.
That means taking care of the animals and lands where they live, so there is still space for us all to coexist.
Ça signifie s'occuper des animaux et de leur habitat afin qu'on puisse encore tous avoir de l'espace pour cohabiter.
But it all worked out for the best, because I think that I've painted the perfect thing, which is the history of us.
Mais le résultat était meilleur, parce que je crois avoir choisi un sujet parfait, notre histoire à nous.
♪ For giving us all of that money! ♪
♪ De nous avoir donné tout cet argent ♪
I don't want to seem rude, miss, but... that was not an easy time for any of us, and I'd soon as not plough it all up.
Je ne veux pas paraître impoli, mais ce n'était pas une période facile, et je n'ai pas envie de déterrer tout ça.
It was Warwick who lit a fire in me, taught me to fight, to win, to drag her down and punish her for what she did, for what she did to all of us.
C'est Warwick qui a allumé la flamme en moi, m'a appris à me battre, à gagner, pour la tirer vers le bas et la punir pour ce qu'elle a fait, ce qu'elle a fait à nous tous.
November the 11th will serve as a day of remembrance for us all.
Le 11 novembre servira comme un jour du souvenir pour nous tous.
So I say we all accept the award together for the design that it took all four of us to make happen.
Donc je dis que nous acceptons tous la récompense ensemble, pour que le projet que nous avons réalisé ensemble existe un jour. D'accord? - Ca me va.
I'm doing all of this for us, Hazel.
Je fais tout ça pour toi, Hazel.
Thank you, J.R., for taking care of all of us, even from the great beyond.
Merci, JR d'avoir pris soins de nous tous même dans l'au-delà.
" I can never make up for all the terrible, hurtful things I did to you, Bobby, and I have no excuses either one of us would believe,
Je ne pourrai jamais rattraper toutes les choses terribles, blessantes que je t'ai fais, Bobby, et je n'ai aucune excuse qu'aucun de nous pourrait croire,
And it'll only be a matter of time before they come for us all.
Et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne viennent pour nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]