For my daughter перевод на французский
1,965 параллельный перевод
It's for my daughter.
C'est pour ma fille.
They have a new heart for my daughter.
Ils ont un nouveau coeur pour ma fille.
You win that dog for my daughter, drummer boy?
Tu as gagné ce chien pour ma fille, le batteur?
I'm just waiting For my daughter.
J'attends ma fille.
I nee a doctor for my daughter.
Je veux un médecin pour ma fille.
My husband's off to his business dinner, And before I meet my friends from bryn mawr, I have to order room service for my daughter.
Mon mari part pour son dîner d'affaires, et avant de rencontrer mes amies de Bryn Mawr ( école de femme égale aux beaux-arts pour les US ) je dois commander aux services de chambre pour ma fille.
I was thinking about getting that car for my daughter for her Sweet 16.
Je pensais acheter cette bagnole à ma fille pour ses 16 ans.
You've done a great service caring for my daughter.
Vous m'avez rendu un grand service en vous occupant de ma fille.
I'm looking for my daughter.
Je cherche ma fille.
I would do anything for my daughter.
Je ferais tout pour ma fille.
An immortal life for my daughter is all that I desire, so I promise you the soul of the greatest prince of all.
L'imortalité pour ma fille est tout ce que je désire, donc je vous promets l'âme du plus grand prince qui soit.
For my daughter's bridegroom!
Pour l'époux de ma fille...
I'm looking for my daughter Ruthie.
Je suis à la recherche de ma fille Ruthie.
I know what's best for my daughter.
Je sais ce qui est le mieux pour ma fille.
Now if you will excuse me, I am late for my daughter's arranged wedding.
Si vous voulez bien m'excuser, je suis en retard pour le mariage arrangé de ma fille.
I want to apologize for what my daughter did.
- Je tiens à m'excuser pour ce que ma fille a fait. - Ce n'est pas la peine.
Hey, look, you gotta start prepping my daughter for surgery now, okay?
Hé, regardez, vous allez commmencer à préparer ma fille pour l'opération maintenant, d'accord?
It's your job to look out for your daughter, and if you had been today, my daughter wouldn't be in the principal's office for being a good Samaritan.
C'est ton boulot de veiller sur ta fille et si tu l'avais fait aujourd'hui, ma fille ne serait pas dans le bureau du principal pour avoir été une bonne Samaritaine.
If I had one wish for Christmas, it would be to hug my daughter.
Si j'avais un souhait pour Noël, ce serait de serrer ma fille dans mes bras.
For you, in contact with a federal prisoner, to have any knowledge of our operations here is a great breach of security, which my superior would say greatly endangers miss dole and her daughter.
Le fait que vous, qui êtes en contact avec un prisonnier fédéral, ayez la moindre connaissance de nos opérations ici est une brèche majeure de sécurité, que mes supérieurs qualifieraient de très dangereuse pour Mme Dole et sa fille.
For sending my daughter home to me.
Merci d'avoir fait rentrer ma fille.
What a surprise we have for you! - Here is my other daughter, Charlotte. - Oh!
Voici mon autre fille Charlotte et son mari, M. Palmer!
I only came to say that I am leaving for Peacefield in the morning, what with the yellow fever season approaching, and my daughter is to be married.
Je suis venu vous dire que je partais pour Peacefield, à l'approche de la saison de la fièvre jaune et du futur mariage de ma fille.
This does not seem to escape the images devastating for my wife and daughter in its final moments.
Ça ne semble pas m'échapper des images dévastatrices de ma femme et ma fille dans leurs derniers instants.
Actually, the point is for me to spend time with my daughter, Karen Not toss her into your capable manicured hands
Eh bien, en fait, l'objectif est de passer plus de temps avec ma fille, Karen, et ne pas m'en décharger dans tes mains expertes et soignées.
In front of a judge in court Where I sue your ass for full primary custody of my daughter
devant le juge à la cour, où je vais te poursuivre, pour la garde de ma fille.
You'd really destroy my daughter's life, all for some power play over the company?
Tu as vraiment détruit la vie de ma fille. Tout ça pour pouvoir diriger la compagnie.
It means a lot. To my beautiful and very mature daughter for bringing us together.
À ma très mature et magnifique fille, pour nous avoir réunis ce soir.
You going to your grave knowing that you let my daughter, a woman who's never gotten so much as a parking ticket, lose her financial aid and drop out of medical school for something that she didn't even do, or the threat of me knockin'your block off?
Mourir en sachant que vous avez laissé ma fille, une femme qui n'a jamais eu la moindre contravention, perdre sa bourse et arrêter ses études pour quelque chose qu'elle n'a pas fait, ou le fait que j'aie menacé de vous botter les fesses?
I'm here picking up my daughter... Well, I got some mail for you.
Je suis venu chercher ma fille, et j'ai du courrier pour vous.
I do this job to the best of my ability, and I will happily fill in for you whenever you need to rush home and watch your daughter blow bubbles.
Je fais ce travail de mon mieux. Je vous remplacerai avec plaisir quand vous irez voir votre petite faire des bulles.
Tokens of my appreciation for your amazing daughter.
Un petit geste en gage de reconnaissance pour votre incroyable fille.
My daughter had had her car for about a Week, my Wife she said very seriously :
Une soir, ma fille avait sa voiture depuis une semaine, ma femme me dit :
The time that it took my daughter to Walk over here... get in her purse, find the credit card, Walk over here... swipe it and for my money to be flowing away at five bucks a gallon...
Le temps qu'a mis ma fille à aller chercher la carte au fond de son sac... à la passer et à mon fric à s'envoler à un dollar trente le litre...
I, uh, had a lot on my plate. finding out that patti's daughter is a drug dealer with a coke habit hasn't really left me much time for blind dating, so... well, I'm sorry, eli, but you're not gonna like
Découvrir que la fille de Patti deale et sniffe de la coke ne m'a pas donné envie de sortir avec une inconnue, donc...
If you care to join us for dinner tonight, my daughter Flora would be glad to see you.
Si vous voulez bien dîner avec nous ce soir, ma fille Flora sera charmée de vous revoir.
I've just got a little too much... of my daughter's voice running around in my head right now to be good company for anybody.
Mais pour l'instant, la voix et les mots de ma fille résonnent trop dans ma tête pour être de bonne compagnie.
For my whole life, my husband gave me so much pain, now it's my daughter.
Toute ma vie, mon mari m'en a fait voir de toutes les couleurs, et maintenant c'est au tour de ma fille.
Uh... it's "Take Your Daughter to Work Day," and I know, uh - - you know, I'm sorry for bringing her, but my wife says I never see her, and - - and let's be honest.
Euh... c'est la journée "Emmenez votre fille au travail", et je sais, euh... vous savez, je suis désolé de l'avoir amenée, mais ma femme dit que je ne la vois jamais,
Aww, my daughter's made dinner for me.
Ohh, ma fille m'a préparé un diner.
You have insured that my daughter will grow up in a world where peace can never again be taken for granted.
Tu as veillé à ce que ma fille grandisse dans un monde... où la paix ne pourra plus jamais être considérée comme allant de soi.
I'm going to remember this moment for the rest of my life, Mama, and in exactly 20 years, come here with my daughter and have exactly the same picnic.
Je me rappellerai ce moment toute ma vie, maman. Dans vingt ans, je viendrai avec ma fille pour faire exactement le même.
Someday, when I'm sitting here with my head in a helmet I hope my daughter has as much love for me as I do for you right now.
Le jour où je serai là avec un casque, j'espère que ma fille m'aimera autant queje t'aime en ce moment.
My daughter, Gemma, is joining us today and I said I would wait here for her.
Ma fille Gemma nous rejoint aujourd'hui et je l'attends ici.
For a guy who's waited this long to marry my daughter he sure is cutting it close, don't you think?
Pour un gars qui a attendu si longtemps avant d'épouser ma fille, il exagère un peu. Tu ne crois pas?
I apologise for my daughter.
- Désolée pour ma fille.
I've got to go get my daughter, and I'm frightened for her.
Je dois aller chercher ma fille et j'ai peur pour elle.
I took the liberty of coming to express my feelings for your daughter.
Je suis venu vous faire part..
For the last time, I have to get my daughter to Georgetown.
Pour la dernière fois, je dois emmener ma fille à Georgetown.
I owe you so much for taking care of my daughter.
Merci de vous être occupés de ma fille!
Your plan is, wait for this bitch to be resurrected, stake her with the sword of whatever, thus rescuing my mate, curing your daughter, ending the curse
on attend que cette salope réssucite, on la bute avec l'épée, on sauve mon pote, on guérit votre fille, on met fin à la malédiction
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32
for my father 30
for my mother 25
my daughter 1016
my daughter is dead 23
my daughters 27
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
for my father 30
for my mother 25
my daughter 1016
my daughter is dead 23
my daughters 27
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
for me 3075
for men 33
for me too 49
for more than 22
for many years 59
for mom 21
for many 20
for money 108
for mrs 22
for me 3075
for men 33
for me too 49
for more than 22
for many years 59
for mom 21
for many 20
for money 108
for mrs 22