Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get bent

Get bent перевод на французский

157 параллельный перевод
Get bent!
Va te faire voir!
Well, get bent, turkey.
Dégage, la cloche.
Get bent, okay?
Dégage, c'est compris?
Get bent. Take it easy, my ass.
Relax, mon cul!
You're not getting anywhere, so you get bent out of shape'cause I am.
Tu t'es planté et t'es vexé!
I can't get bent outta shape just because some people... got some jungle rot and ended up dead on a barge on the bottom of the ocean.
Je ne vais pas m'appitoyer parce que quelques personnes... atteint d'une bactérie de la jungle ont finis par mourir sur une barge au fond de l'océan.
But at least females have the sense to know that and don't get bent out of shape about everything.
Mais au moins, les femmes en ont conscience et ne s'énervent pas sur tout.
Get bent.
On t'a laissé tomber.
" Now I know for sure. Get bent.
Maintenant, je le sais.
What? Get bent.
Si son père nous surprend, il va la tuer.
- Can you say "get bent"?
- Peux-tu dire "va te faire"?
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time. It'll be pathetic if their backs get bent.
Si la mare est petite, ils seront forcés de tourner toujours dans un seul sens, et leur épine dorsale sera tordue.
- Get bent! - No more Chernobyls!
- Plus de Tchernobyl!
- No need to get bent out of shape!
- Ce n'est pas la peine de s'énerver!
Get bent.
RÉCLAMATIONS Allez voir ailleurs.
Men and women at sea together for six months and the regs don't get bent a little?
Hommes et femmes en mer ensemble six mois, et le règlement est suivi?
Get bent, ma'am.
Allez vous faire voir, madame.
- Get bent.
- Va te faire voir.
Get Bent.
va chercher Bent.
Bad news... I get bent out of shape sometimes.
Le hic, c'est que parfois je me démantibule.
Get bent.
Vas te faire...
I had said that you were the most beautiful girl in the world... and then you got all mad and said, "Get bent."
J'ai dit que tu étais la fille la plus belle du monde... et puis t'as pété les plombs en me disant d'aller me faire voir.
Get up! Why are you bent over?
Qu'est-ce que tu fais dans cette position?
The 90-day cooling off period will be observed. And if industry is so hell bent to invoke Taft-Hartley any support they get from me will have to get flogged out.
Des ouvriers qui revendiquent... seront mis à pied.
- That boss coolie's gonna get his head bent.
- Le chef coolie va morfler.
I get waked by them pounding in like hell-bent.
Je suis réveillé par le vacarme qu'ils font.
Stick a bent knife in that, get the cork out.
Débouchez-moi cette bouteille.
Get bent!
Va chier!
The only chance I have is to get hell-bent for leather now!
J'ai encore une chance, en le quittant tout de suite.
I suppose you'd get all bent if somebody was to suggest you care more about your scientific theory than you do about innocent people?
Je n'ai jamais entendu quelqu'un être plus intéressé par des études scientifiques... que par la vie de personnes innocentes.
Don't get all bent out of shape.
C'est pas la peine d'en faire une histoire.
When you put it together, knees slightly bent, shoulders relaxed, a firm but flexible grip, this is what you get.
Quand tu le fais ensemble, genoux légèrement fléchis, épaules relâchées, un grip ferme mais souple, voici ce que tu obtiens.
- Hey, don't get all bent out of shape.
- Hé, t'excite pas.
- Get bent!
- Va te faire voir!
Private hospitals get all bent out of shape if you steal their supplies.
Les hôpitaux privés s'énervent quand on leur vole leurs fournitures.
and does everyone get called a queer bent bastard and all then, do they?
Tout le monde se fait traîter de connard de pédé?
So she can get all bent, but that's her problem.
Qu'elle se bousille, ça la regarde.
If you're gonna get so bent outta shape while playing the game... so much so that you feel the need to curse the TV... try not to gay bash it, all right?
Si tu te prends des taules en jouant à ce jeu au point d'avoir envie de casser la télé, ce n'est pas la faute des homos, OK?
Get this, Thierry. Nobody in my house is bent!
Retiens bien ça, Thierry. chez nous, on a pas de tapettes!
Then I bent over backwards to help you get a job in Atlanta.
Je me suis démenée pour vous recommander à Atlanta.
This is what happens when you talk to your mother. You get all worked up, bent out of shape.
Ta mère te monte toujours contre moi.
We were in the market and she bent down to get some yogurt and never came back up again.
Elle s'est baissée pour des yaourts et elle n'est jamais remontée.
And if the multiple TACs can document in a real incursion, Capitole here will be bent over backwards to find you missions get in the clearing.
Si ces caméras marchent bien, le Capitole fera tout pour vous aider.
GET BENT.
Bande de nases!
- Get bent, twerp.
- Mets un soutien-gorge!
- Ah, get bent. All right.
Va te faire voir.
- Get bent.
Mais qu'est donc devenu le sport des rois?
This is so absurd of you to get so bent out of shape!
C'est ridicule de te mettre dans cet état-là.
- Why don't you get bent, man?
Va donc te faire voir! Minute.
Bent will get Iver, and we'll get the money.
Bent ira chercher Iver, et on aura le fric.
- And don't get all bent out of shape. I will explain everything to you back in Blue Cove.
Je t'expliquerai tout à Blue Cove.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]