Get busy перевод на французский
1,149 параллельный перевод
Nevermind the beats - - get busy!
Pas de jérémiades.... Au boulot!
Get busy with that broom.
Active-toi avec le balai.
- I wish I could get busy.
- J'aimerais l'être aussi.
Roadblocks down... it don't take'em long to get busy, does it?
Les barrages sont levés... ils n'ont pas perdu de temps, hein?
Get busy on the new roughs.
Mets-toi au travail.
Let's get busy on this.
Occupons-nous de ça.
Don't tell anybody that they're not free, because they'll get busy killing and maiming to prove to you that they are.
Ne leur dis jamais qu'ils ne sont pas libres, ils se mettraient... à tuer et à massacrer pour prouver qu'ils le sont.
Get busy, otherwise you know what to expect!
Mettez-vous au travail, sinon vous savez ce qui vous attend!
Persuade them now, get busy!
Alors persuadez-les maintenant, activez-vous!
" Go on, get busy!
" Continuez ainsi!
You get busy anyhow.
Tu t'en occupera quand meme.
Why should I, you get busy?
Pourquoi c'est moi qui cuisinerai? Toi occupe toi en.
Get busy.
Au boulot!
Come on now kids, if you really want to go we must get busy with the luggage and the boat..
Les petits enfants, si vous voulez vraiment qu'on parte, il faudrait voir vous occuper des bagages et du bateau.
If I were you, I'd get busy and find that second print.
Alors, trouvez la deuxième copie.
Get busy, idiot.
Active-toi, imbécile.
The moment I set that in motion, it'll cause a few hearts to flutter and a few minds to get busy.
Quand je lancerai le processus, j'en connais dont le cœur va bondir et le cerveau bouillonner.
If you want me, you've got to get busy.
Si vous me voulez, vous devez vous mettre au travail.
But I make it a point to get busy as soon as I feel the blues comin'on.
Mais je me démerde pour m'occuper quand j'ai le cafard.
- Once you get involved Lucille Dumont will see that you're kept very busy with committee work.
- Je vous préviens, Lucille Dumont saura vous occuper une fois que vous serez des nôtres.
I'm too busy to get away from the office.
Je suis trop occupé pour sortir.
Rather get yourself busy and get me more proof.
Faites en sorte de m'obtenir plus de preuve.
Get yourselves busy!
Continuez les recherches!
Well, let's get on. All busy little boys.
Passons aux choses sérieuses les compères studieux.
I'll get dressed and keep her busy while you put on the rest of your Santa Claus suit.
Je vais m'habiller et l'occuper, pendant que tu enfiles ton costume de Père Noël.
Well, I am tired. I didn't get much rest last night. I was very busy in my dreams.
En effet, je ne me suis pas beaucoup reposé cette nuit, j'ai été très pris par mes rêves.
"Sorry, I was busy trying to get some whores on the invasion boat."
"Désolé mon général, je cherchais des putains pour l'invasion."
You can get lonesome being that busy.
Aussi si on est trop pris.
But I am involved with a girl who has her own work, is too busy to get lonesome.
Je suis attaché... à une femme qui travaille, trop occupée pour se sentir seule.
Get outside and keep him busy.
Sors d'ici et occupe-Ie.
I'd come down but I'm busy trying to get my eagle back in his cage.
Je descendrais bien, mais j'essaie de remettre mon aigle dans sa cage.
- Probably too busy to get near a phone.
- Trop occupés, je suppose.
- You're so busy filling your pockets, you could get your head out of it. - Oh, yeah.
Tu es trop occupé à remplir tes poches, tu perds la tête.
You get it for her, Theresa, I'm busy. You get it.
Fais-le, Teresa, je suis occupé.
She'll get a busy signal.
Ça sonnera occupé.
I just thought I'd better tell you... if you try to call them... you'll probably get a busy sound.
Il faut que tu saches... que si tu essaies de les appeler... tu trouveras la ligne occupée.
I love to cook but I never get a chance. Dick's always so busy.
J'adore cuisiner mais je n'ai pas l'occasion, Dick est trop occupé.
I'm sorry I didn't get up for the funeral but, well, it was our busy season, you know, and- -
Désolé de ne pas être venu aux funérailles, nous étions très occupés, vous savez et...
I tried to get here sooner, but I was too busy.
J'aurais voulu venir plus tôt, mais j'étais occupé.
SORRY IT TOOK ME SO LONG TO GET HERE, BUT I'VE BEEN A VERY BUSY MAN.
Désolé d'avoir été si long à arriver, mais j'ai été trés occupé.
If you get a bit busy...
Si vous êtes trop occupée...
When they call back, they'll get a busy signal.
Quand ils rappelleront, ça sonnera occupé.
Was last night the night before this morning? I get them mixed up. My life is so busy.
C'était celle avant ce matin, je les confonds un peu... je suis tellement occupé.
- Get out! Can't you see I'm busy?
- Arrête, je suis pris.
Michael and all busy with his business, - Do you get bored alone.
Michael est pris par ses affaires, tu vas t'ennuyer toute seule.
I don't care if you're busy. Get here right away.
Je veux pas le savoir, amène-toi tout de suite.
- Have him get back. I'm busy.
Il faudra qu'il revienne, je suis occupé.
Let's keep him busy, give those kids time to get out of here.
Il faut l'occuper pendant que les gosses se mettent à l'abri.
Now, friends, before you go I know you all want to get back you're all busy people. But I want you to know that the man in charge of investigating vittorio's murder is here today.
Je te fais la promesse l'homme qui finira par attraper ton meurtrier, le Lieutenant Columbo.
Yeah, I know, I was trying to get you and your line was busy.
Oui, je sais. J'essayais d'appeler et la ligne était occupée.
You're going to be very busy so try and get some rest.
Vous aurez beaucoup à faire, alors reposez-vous.
busy 584
busy day 80
busy morning 24
busy night 20
get bent 24
get back over here 18
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
busy day 80
busy morning 24
busy night 20
get bent 24
get back over here 18
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37