Glad to know you перевод на французский
779 параллельный перевод
I'm glad to know you, young man, I am glad to know you.
Enchanté jeune homme.
- Glad to know you, Miss Linda.
- Enchanté!
- Oh, glad to know you, John.
- Heureux de vous connaître, John.
- Guilty. Glad to know you, Nick.
- Je plaide coupable.
- Well, I'm glad to know you, Shultz.
Enchanté. - Moi aussi, Shultz.
Glad to know you.
Enchanté.
- Glad to know you, Pete.
- Enchanté, Pete.
- Glad to know you, Allen.
- Enchanté, Allen.
I'm glad to know you, Mr. Collins.
- Enchantée, M. Collins.
Glad to know you.
Ravie de vous rencontrer.
- I'm so glad to know you.
- Je suis si heureuse de vous connaître.
I'm glad to know you.
Ravi.
Glad to know you, Allison.
Enchanté, allison.
- Glad to know you. - Thank you.
- Ravie de faire votre connaissance.
I'm glad to know you, sir.
Enchanté, monsieur.
Pardon my glove. Glad to know you, Mr Robins.
Pardonnez-moi pour mon gant.
I'm very glad to know you, sir.
Ravie de vous rencontrer.
I'm glad to know you.
Ravi de vous connaître.
Very glad to know you Khan sahib.
Enchanté de vous connaître, Khan sahib.
- Glad to know you.
- Enchanté.
- Colonel, I'm glad to know you, sir.
Très heureux de vous connaître.
Glad to know you, Mrs. Chan.
Ravi de vous connaître, Mme Chan.
- Oh, uh, glad to know you.
- Enchanté.
I'm glad to know you. This is my very good friend Lily.
Et voici mon très grand ami, M. Laurel.
Well, I'm glad to know you, Mr. Squier.
Ravi de vous rencontrer, M. Squier.
Glad to know you!
Ravi de te rencontrer!
I am very glad to know you.
Je suis ravi de vous connaître.
Glad to know you.
On va chez Joe.
I'm Colonel Price. glad to know you, sir.
- Colonel Price.
glad to know you.
Enchanté. - Enchanté.
- Lieutenant, I'm glad to know you.
- Ravi de vous connaître.
You know what? I'm glad I'm running into you, because I feel like we need to reconnect.
Je suis contente je voulais te voir par-ce-que je crois qu'on devrait se reconnecter
- I'm glad to know you, Captain.
- Enchanté de vous connaître.
I know he would be glad to be here to greet you.
Je sais qu'il serait heureux d'être ici pour vous saluer.
Tom Powers, glad to know you.
Enchanté.
I'm glad you know how to do all of these things.
Tu sais t'y prendre.
Well, you know, I could've bet that this thing wouldn't hold two quarts, but it holds four. Look. Well, Archie, I'm glad you're still here, because I want you to do me a favor.
J'aurais parié que ceci ne pouvait pas contenir deux litres, mais ça en contient quatre.
And Paula, my daughter, you know, she'll be so glad to see you again.
Et Paula, ma fille sera ravie de vous revoir.
I'm glad to see you. You know that, don't you?
Je suis content de te voir, tu sais,
I know that you are all glad to have Aunt Jenny back with you once more.
Je sais que vous êtes tous contents que tante Jenny soit de retour.
I know she'll be glad to have you.
Elle sera contente.
- Because we know how glad Mickey is to see you.
- Il aime tant vous voir.
You don't know how glad I am to see you, old fellow.
Je suis content de te voir, tu n'as pas idée.
You might be glad to know that I've been made ship's cook.
Sachez que j'ai été recruté comme maître-coq sur ce navire.
I don't know. But we were very glad to see him. You know my father?
Vous le connaissez, mon père? Césariot... c'est moi.
I know it's not my right to say it, but I'm glad you're alive.
Je sais, je n'ai pas le droit de te dire ça, mais... je suis heureuse que tu sois vivant.
You know, I'd made up my mind I wasn't going to ask you that. I was never so glad to hear anything in my life.
Je ne voulais pas te le demander, mais je suis très heureux de l'entendre.
Well, I was just going to say if there was anything you wanted me to do to lend credibility to the situation, I'll be glad to do it, you know.
J'allais simplement dire que si vous voulez que je fasse quoi que ce soit pour rendre la situation crédible, je serai heureux de le faire.
- l'm glad to know you.
- Je disais : "Enchanté."
How can you be glad to know me?
Comment ça, enchanté?
But I'll be glad to make them for you, even though I know you can't.
Volontiers, mais vous n'arriverez pas à les manger.
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to have you back 23
glad to be here 29
glad to 22
know your place 28
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to have you back 23
glad to be here 29
glad to 22
know your place 28