Going in перевод на французский
41,300 параллельный перевод
How's it going in here?
Comment ça se passe ici?
They're going in for a smooch.
Ils vont se bécoter.
What is... how is everything going in here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Right now, we're the only ones going in,
Pour le moment, on est les seuls à y aller,
- I'm going in.
- J'y vais.
So much shit going down in the South.
Il se passe un tas de trucs dans le Sud.
Mars has an atmosphere, but it's not enough to really stop you so consequently you have to really use retro-rockets, parachutes, bladed shields, you have every tool in the arsenal that we can throw at it is what it's going to take
Mars a une atmosphère, mais ce n'est pas assez pour vraiment vous ralentir par conséquent nous allons devoir utiliser des rétro-fusées, des parachutes, de boucliers thermiques, nous avons tous les outils dans l'arsenal que nous allons devoir utiliser
Showing enough residual propellant in the system to make a single burst, but they're going to come down hard.
Il y a assez de carburant résiduel dans le système pour faire une seule poussée, mais ils vont redescendre durement.
The mission to find a new home in this place was going to be hard.
La mission de trouver un nouveau foyer dans cet endroit allait être difficile.
Going to Mars, not only will people become invested in the safety and well being of the explorers, but also there is that drama, that sense of suspense, as to whether or not they can survive on a world
Aller sur Mars ne va pas seulement sensibiliser les gens à la sécurité et au bien-être des explorateurs, mais il y a là aussi cette dramaturgie, ce sentiment de suspense, si oui ou non ils vont survivre dans ce monde
There is a fundamental problem that we're going to have to deal with in terms of a Mars mission that was never the case with the Apollo program, and that is the human body and how do we protect it for long,
Il y a un problème fondamental que l'on va avoir à résoudre pour une mission sur Mars et qu'on a jamais eu avec le programme Apollo, et c'est le corps humain et comment on le protège pour un long,
It's kinda like going over Niagara Falls in a barrel, while you're on fire.
C'est comme descendre les chutes du Niagara dans un tonneau, alors que vous êtes en feu.
We had these alien dolls in our hands that my mom had just bought us, and I told my sister I was going up there, that I was going to Mars,
Nous avions ces poupées aliens dans les mains que ma mère venait de nous acheter, et j'ai dit à ma sœur que j'irais là-haut, que j'irais sur Mars,
She's going to burn herself alive in there.
Elle va brûler vive là-dedant.
Because if the crew no longer has the means to find a location in the lava tubes, they're going to have to deploy the dome on the surface.
Parce que si l'équipage n'a plus les moyens de trouver un endroit dans les tubes de lave, ils vont devoir déployer le dôme à la surface.
Building the instruments is hard and maybe if you haven't done enough test time and you're thinking to yourself, oh my goodness, you know, this is going to go in another one of these damn rockets.
Produire les instruments est difficile et peut-être que si vous ne les avez pas assez testé et que vous pensez, oh mon dieu, vous savez, ce truc va aller dans une autre de ces satanées fusées.
We're going to the one oasis in the middle of that big valley that might support microbial activity and finding ways that life can survive in Antarctica is gonna help us look for life on Mars.
Nous allons à la seule oasis au milieu de cette énorme vallée qui peut supporter une activité microbienne et trouver les moyens pour que la vie puisse survivre en Antarctique va nous aider à trouver de la vie sur Mars.
There are a lot of challenges involved in surviving in a very small spacecraft with a few other human beings for eight months at a time and then being able to deal with the idea that you're not going back to earth
Il y a beaucoup de défis dans le fait de survivre dans un très petit vaisseau avec d'autres êtres humains pendant huit mois d'affilée et d'être capable de gérer l'idée que vous ne reviendrez pas sur Terre
So that you're leaving everything behind, and maintaining a psychological balance in what is really a vast desert and unfriendly environment is not going to be easy for people.
Vous laissez tout derrière vous, et garder un équilibre psychologique dans ce qui est en fait un vaste désert et un environnement hostile ne sera pas facile.
We actually have to understand who is going to have a real problem with prolonged exploration in an extreme environment.
Nous devons comprendre qui va avoir de vrais problèmes pendant une exploration prolongée dans un environnement extrême.
We actually have to understand who is going to have a real problem in space flight because ultimately there are some people who are going to have a really hard time.
Nous devons comprendre qui va avoir un vrai problème dans l'espace car finalement il va y avoir des gens qui vont devoir traverser beaucoup d'épreuves.
But he's not going to make the rendezvous because, somewhere in the foothills of the Andes, he's going to be kidnapped by Semites.
Mais il n'arrivera jamais là-bas car quelque part dans les contreforts des Andes il sera kidnappé par les Sémites.
We're going to divide it up to make smaller bombs, then we're going to use them to assassinate the top ranking Pons in the Pacific States.
On va le diviser en bombes plus petites. Nous les utiliserons pour éliminer les élites Jap dans les États du Pacifique.
Louis, you have no idea what's going on in Tara's mind, so the best thing you can do is trust her.
Louis, tu ignores ce qu'il se passe dans la tête de Tara, donc la meilleure chose à faire est de lui faire confiance.
Unfortunately, this body doesn't have the authority to swear you in, but I'm going to make sure that we will tomorrow.
Malheureusement, ce comité n'a pas l'autorité de vous faire prêter serment, mais nous l'aurons demain.
- I told her I'm going to stay with her and support her every way I can, because I'm in love with her.
Que je la supporterai au mieux, parce que je l'aime.
Then again, it doesn't really matter, because in 15 minutes, your firm is no longer going to be in the employ of this company.
Mais aucune importance, dans 15 minutes, votre cabinet ne représentera plus cette société.
Going in there?
En entrant?
the movements for women's and gay liberation at that time, which Nixon felt compelled to fight back against. Once the federal government, through the FBI, moves into an area, this should be warning to those who engage in these acts that they eventually are going to be apprehended.
Quand le gouvernement, via le FBI, arrive quelque part, ceux qui perpétuent de tels actes doivent savoir qu'ils finiront par être appréhendés.
The wave of crime is not going to be the wave of the future in the United States of America.
Cette vague de crimes ne sera pas celle de l'avenir pour les États-Unis d'Amérique.
[Mauer] We have this drug that could be marketed in very small doses, relatively inexpensively, this was going to just take over communities, and particularly African American communities.
Cette drogue se vendait à petites doses pour pas très cher. Ça allait ravager des communautés, particulièrement afro-américaines.
We have, in this country, people pleading guilty to crimes they didn't commit, just because the thought of going to jail for what the mandatory minimums are is so excruciating.
Des gens plaident coupable alors qu'ils sont innocents, car l'idée de purger la peine minimale obligatoire leur est insupportable.
So, you had to choose between being in prison for up to 15 years and going home right then by admitting you did a crime you didn't do.
C'était soit risquer jusqu'à 15 ans de prison, soit rentrer chez vous en plaidant coupable.
And I know what you're going to say, but Mike went to prison so we wouldn't have to, and now he's in danger from a guy I put away.
Je sais ce que tu vas dire, mais Mike est en prison à notre place, et il est menacé par un type que j'ai enfermé.
And if Mike's lawyer pulls him out of his cell in the middle of the night, then his roommate is going to sense there's something wrong before this thing even gets started.
Si l'avocat de Mike le réveille en pleine nuit, son codétenu saura ce qu'il se trame avant même que ça ait commencé.
Fine, but I'm going up there first thing in the morning, and nothing you say is going to stop me.
D'accord, mais j'irai à la 1re heure, et tu ne m'en empêcheras pas.
It took me so long to find out that Frank Gallo's not going anywhere because he's got people up in high places who are protecting him.
Tant de temps pour apprendre que Frank Gallo n'ira nul part parce qu'il a des amis haut placés qui le protègent.
So he's not going anywhere, and neither am I unless it's in a goddamn body bag!
- Génial, il ne va nulle part, et moi non plus, sauf les deux pieds devant!
What the goddamn hell is going on in here?
Il se passe quoi ici, bordel?
I get that, Louis, and if you ask her out, she is going to see a kind, intelligent man that any woman would be lucky to be in a relationship with.
Je comprends, Louis, et si tu lui proposes un rendez-vous, elle verra l'homme gentil, intelligent, que toute femme rêverait d'avoir pour compagnon.
- And now you're going to be stuck in here with him for the rest of your life.
- Et tu es coincé avec lui pour le reste de ta vie.
I'm going to the rookie symposium in Canton.
Je vais au séminaire des rookies à Canton.
The only thing that matters is we're going out the way we came in with a big fucking bang.
Ce qui me fait mal, c'est qu'on rentre bredouille.
Are you going to stick that thing in my face the entire time we're here?
Tu vas foutre ce truc devant moi durant tout notre séjour? Ça oui.
If you think I'm going outside, getting lost in them woods, while there's some crazy old lady running around with a cleaver, you can kiss your own ass...
Si tu crois que je vais aller dehors, alors qu'une folle armée se promène, va te... C'est bon!
What the hell's going on in here?
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
He's in my head. What's going on?
Qu'est-ce qui se passe?
What's going on in Osaka?
Qu'est-ce qui se passe à Osaka?
I'm building a home in St. Maarten and in two years I'm going to retire, and my favorite wife and I are going to move there.
Je suis en train d'y construire une maison. Dans deux ans, je prends ma retraite. Ma femme préférée et moi irons vivre là-bas.
Now, in the first couple decades of the twenty-first century, in order to sustain our dependence on fossil fuels, we're going to very risky, very extreme new sources.
Aujourd'hui, en ce tout début du 21e siècle, pour réduire notre dépendance à l'énergie fossile, on se tourne vers de nouvelles sources dangereuses et extrêmes.
There's going to be no sea ice left in the Arctic Ocean in the summer.
Il n'y aura plus de banquises dans l'Arctique, en été.
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769