Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I beg

I beg перевод на французский

9,624 параллельный перевод
Guru, please don't do this! I beg of you!
Guru, je t'en prie, attends...
I beg of you.
Je vous en supplie.
I beg of you!
Je vous en supplie!
Dear friend, I beg you. I cannot rest until I flay the signory.
Mon ami, je t'en prie.
Help! I beg you!
Je vous en prie!
- I beg you.
- Je vous en prie!
I beg... Your pardon.
Je te prie... de me pardonner.
I beg your pardon?
Je te demande pardon?
Please don't give up on my daughter... I beg you.
S'il vous plait, n'abandonnez pas ma fille... je vous en supplie.
Please, I beg of you!
Je vous en supplie!
Francis, I beg of you. That man deserves to be taken out and shot!
- Cet homme mérite d'être abattu!
I beg to differ.
Je me permets de vous contredire.
I beg you for your forgiveness.
Je vous supplie de me pardonner.
I beg you.
Je vous en conjure.
I beg you.
Je t'en prie.
They won't find us, and this chronometer will provide us with means to protect ourselves, so I beg you, unlock the cipher.
Ils ne nous trouveront pas, et ce chronomètre nous fournira des moyens pour nous protéger, alors je vous en supplie, décodez-le.
Then I beg you, enlighten me.
Alors je vous en supplie, éclairez-moi.
I beg to differ.
Je parierai le contraire.
- I beg your pardon.
- Je te demande pardon.
I beg to differ.
Je ne suis pas entièrement d'accord.
- I beg your pardon?
Je vous demande pardon?
Finger out of your nose, I beg you.
Sors tes doigts du nez, je t'en prie.
Now, Jeffrey, I beg you not to take this risk.
Maintenant, Jeffrey, je te supplie de ne pas prendre ce risque.
I beg of you.
Je t'en prie.
But I beg you not to...
Mais je vous supplie de ne pas...
I beg you. All things happen for a reason.
Toutes choses arrivent pour une raison.
Now that I'm free, I beg for your mercy.
Maintenant que je suis libre, je te supplie pour ta pitié.
I beg to differ, actually.
Je ne suis pas d'accord, en fait.
Please, I beg you both. Leave before none of us can.
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
Jeremy, listen to me, I beg you we are all children in the absence of our parents.
Jeremy, je t'en supplie. Nous sommes tous des enfants, en l'absence de nos parents.
♪ be strong though rain beats down... ♪ I beg you!
Je t'en prie!
You say one more thing about her. I beg of you.
Tu dis une chose de plus à propos d'elle et je prie pour toi.
So please, I beg of you. Punish me twice, and let this amazing, selfless woman go.
Je vous en supplie, punissez-moi deux fois, et laissez cette superbe femme désintéressée partir.
So please, I beg of you, let this amazing, selfless woman see Bon Jovi.
Alors je t'en supplie, Laisse cette superbe femme désintéressée voir Bon Jovi.
If I depend on you, then I'll have to beg on the street someday.
Si je dépends de toi, je finirai par mendier dans la rue.
I really wanna do this, but I'm not gonna beg, so you need to decide whether you're in or out.
Je veux vraiment faire ça, mais je ne vais pas supplier, donc tu dois décider si tu en es ou pas.
I beg you!
Je vous en prie!
Who only was there to amuse you a little and so I will go and you'll chase me beg my pardon and caress me
Qui te servait juste A t'amuser un peu Alors je m'en irai
I can't just beg for money.
Je ne peux pas supplier pour l'argent.
- I gotta beg.
- Je dois supplier.
You may want me to beg forgiveness, but I'm not sorry.
Tu veux que j'implore ton pardon? Je suis pas désolé.
Tie her down! Please, i beg you, sir. Please, make this stop.
Attachez-la!
- I beg your pardon?
- Je te demande pardon?
Well, I just did a one-man show for a little audience that would beg to disagree.
Bien, je viens juste de faire un one-man show pour une petite audience qui aurait supplier en désaccord.
I must beg you, Sire, as your humble servant, do not do this.
Mais je vous supplie, mon Seigneur, en tant que votre humble serviteur, de ne pas faire ça.
I beg you.
Je t'en supplie.
- At least I don't need to beg for it.
- Au moins je n'ai pas besoin de supplier pour ça.
I just hated beg backthere with all those fake people.
J'ai détesté supplier là-bas avec toute ces fausses personnes.
I didn't get to beg God to take me first.
Ni supplier Dieu de me prendre en premier.
I beg your pardon, Rick.
Pardon! ?
Of course, if you beg, I will take your power... and spare your last life.
Evidemment, si tu supplies, je prendrais ton pouvoir... et épargnerais ta dernière vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]