Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I beg you

I beg you перевод на французский

4,859 параллельный перевод
CANUS : I beg you, my feathered friends.
Je vous en conjure à genoux.
I beg you.
Je t'en supplie.
I beg you, Mrs. Impossible!
Je t'en prie, madame Impossible!
- I beg you.
- Je t'en supplie.
I beg you!
Je t'en supplie!
I beg you, after you.
Je t'en prie, aprés toi.
Ash I beg you please!
Frêne, je vous en supplie!
I beg you, please?
Je vous en supplie!
- No, no uniforms, I beg you.
- Non, pas l'uniforme.
I beg you, Michael.
Je vous en supplie, Michael.
I beg your pardon, Mr Carlin, I wonder if you could check this balance sheet?
- Pourriez-vous vérifier ces bilans?
- I beg you, forgive me, I can't.
- Je t'en supplie, pardonne-moi mais je peux pas.
- For God's sake, I beg you...
- Je vous en supplie...
I beg you, don't take us back to the plantation!
Je vous en prie, Ne nous prenez pas de retour à la plantation!
But if you are, and if I've ever done anything good, I beg you to keep him safe.
Mais si vous l'êtes, et si j'ai déjà fait quelque chose de bien, je vous supplie de le garder sain et sauf.
I beg you.
Je vous en supplie.
I beg you, do something!
- Papa, fais quelque chose! - Qu'est-ce qu'il a fait?
Give me a drink, I beg you.
- Donnez-moi à boire. Par charité...
I beg you, don't die!
Je t'en supplie!
- I beg your... There you go.
- Je vous prie de...
Please, I beg you. Hojjat!
Je t'en supplie, Hojat!
I beg you... Please let me speak.
Laissez-moi une minute!
I beg you to forgive him.
Je vous en prie, M. le juge.
I beg you, do not make me hope.
Pitié, ne me faites pas espérer.
I beg you now to release me of my vows.
Je vous prie de me libérer de mes voeux.
Please, I beg you.
Je vous en supplie.
Please don't, I beg you.
S'il vous plait ne faites pas ça, je vous en prie.
Ser Ilyn, who better than you - to carry out the sentence? - I beg you!
Ser Ilyn, qui mieux que vous pour appliquer la sentence?
I beg you, I will never sing again!
Je vous en supplie, je ne chanterai plus jamais!
Hubby, I beg you, stop!
Chéri, je t'en prie, arrête!
What took so long? I beg you, wise Father, to spare my brother from the pangs of death.
Je vous en supplie, épargnez mon frère de la mort.
I beg you. Your idea.
- Je t'en supplie.
But I beg you, for pity's sake, not to condemn me, O King.
Mais, de grâce, je t'en supplie, ne me condamne pas, mon roi.
You must live, I beg you, you who are less wretched and less sad.
Vis, toi, je t'en conjure, toi qui es moins triste et malheureux.
- Please, I beg you - - 3 -
Je vous en supplie... 3...
Please, I beg you.
S'il vous plait, je vous en supplie.
I beg you, for the sake of the Kingdom, there must be another way.
Je t'en supplie, il y a sûrement un autre moyen.
Save him, please save him, I beg you.
Je vous en supplie.
No, please, I beg of you.
Non, je vous en prie! Je vous en supplie!
- I beg your pardon? Well, you arrived round about the same time as me.
Excusez-moi?
I beg you!
Je vous en supplie!
I would beg you to desist from pursuit of your mother's honour.
Je vous en conjure, oubliez cette dette d'honneur.
I beg you, heed it not.
N'en prenez pas ombrage.
Please, I beg you.
Non...
I beg you...
S'il-vous-plaît, je vous en supplie...
Let this be the last of our secret meetings, the last, Sire, I beg of you.
Que cette entrevue soit notre dernière, notre dernière, sire ; je vous en conjure.
I didn't come here to have you beg.
Je ne suis pas venu pour t'entendre supplier.
But, Vivian, if you think that I, like- - it's like, I can't beg you to come out here, because I can't- - if I'm doing that, then I'm not doing
Mais Vivian, si tu penses que je... Je ne peux pas te supplier de venir ici, parce que je ne peux pas... si je fais ça, alors je ne fais pas ce que j'ai dit que je faisais ici, et ça fait chier.
Well, I wouldn't have to if you would just do something fun and stop making me beg you.
Eh bien, je n'y serais pas obliger si tu faisais des trucs marrant et si tu arrêtais de me forcer à te supplier.
I'm here to apologize, Dr King, and beg you for a seat in biology.
Par pitié, reprenez-moi en biologie.
Look, I know that I can't make you stay here, but I can beg you to.
Je ne peux pas t'obliger à rester, mais je peux te supplier. Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]