Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I told her that

I told her that перевод на французский

2,118 параллельный перевод
I told her that I thought he was the most gifted kid I've ever met.
Je lui ai dit qu'il était l'enfant le plus doué que j'aie rencontré.
I told her that she must not question me about my work, and that my home life must take second place to my career.
Je lui ai dit de ne pas remettre en question mon travail, et que ma vie de famille passe après ma carrière.
Well, I told her that you weren't, but...
Je lui ai dit que tu ne l'étais pas...
Yeah, well, I told her that I was considering running.
Je lui ai dit que ça pouvait m'intéresser.
I told her that I never even thought about keeping her.
Je lui ai dit que j'avais jamais pensé la garder.
When I found out that she was Mistress Venom, I told her that if she didn't withdraw her fellowship application, I was going to tell her boyfriend.
Quand j'ai découvert qu'elle était Maîtresse Venin, je lui ai dit que si elle ne retirait pas sa candidature, je dirais tout à son petit ami.
- [Sigh] Well, when I told her that you were coming instead of me, she...
Eh bien, quand je lui ai dit que tu venais à ma place, elle...
I told her that this was definitely not the place to bring this up.
Je lui ai dit que ce n'était définitivement pas l'endroit pour en parler. - Lâche-moi!
Um... because when I told her that you and I were casually dating, she was really mad.
Car quand je lui ai dit qu'on sortait ensemble occasionnellement, elle est devenue folle.
Story that I told her, about man that collected for the month of flowers...
Histoire que Je lui ai dit, sur l'homme qui a recueilli pour le mois de fleurs...
In fact, Almost all I know about her from that day on, I was told.
Par la suite, tout ce que j'appris d'elle me fut rapporté.
I told her it was all right, that I wasn't gonna hurt her.
Je lui ai dit que je lui voulais pas de mal.
I knew this guy once told this old lady that her grandson was no longer with us.
Un gars a déjà dit à une vieille dame que son petit-fils n'était plus avec nous.
I told her you ate something that disagreed with you.
Je lui ai dit que c'était un truc que tu avais mangé.
Now, there was a time Precious had everything, and I done told her that.
Il y a eu un temps où Precious avait tout, et ça elle le sait.
- I told her not to. That's...
Je lui ai dit d'éviter.
I told you She's not a nice girl You told her that?
Je t'avais dit de te méfier d'elle.
I'm told that you were very helpful with her interview process.
J'ai su que tu l'avais aidée pour l'entretien d'embauche.
No, no after the fact that I told her how you pulled the trigger saved the day.
Dis-lui que vous avez sauvé la journée.
But when my mom went out to buy this thing, I specifically told her not to buy one that said "diary" on it.
Quand ma mère m'a acheté ce truc, je lui ai précisé de ne pas en acheter un avec "journal intime" dessus.
The story that I've been told by my mum is that George liked her.
Non, elle a perdu sa virginité avec Lennon. D'après ce que m'a raconté ma mère,
I told her, "Sit on my lap, we'll talk about the first thing that comes up."
Je lui ai dis de s'asseoir sur moi et qu'on verrait les risques plus tard.
I told her, "Sit on my lap, we'll talk about the first thing that comes up."
... on verrait les risques plus tard.
As I told thee before I am subject to a tyrant, a sorceress that by her cunning hath cheated me of the island
Comme je te l'ai dit... je suis soumis à un tyran, une sorcière, qui par ses maléfices, m'a volé cette île.
I told Grandma that I was gonna go on a walk with her.
J'ai dit à grand-mère que j'allais faire une balade avec elle
- For waiting for her to leave before I told you that I was pregnant, shit dick. - For what?
- Pour quoi?
She's a client of mine and we discovered that we're neighbors so I told her if there was any samples she wanted, she could just stop by.
C'est l'une de mes clientes et on a découvert que nous étions voisines... Je lui ai dit qu'elle pouvait passer si elle voulait des échantillons.
Because I told everybody back home I was gonna make something of myself that someday they'd be able to say, "I knew her when..."
J'ai dit à tout le monde que j'allais devenir quelqu'un et qu'un jour, ils pourraient dire : "Je la connaissais quand..."
I always told myself that I'd find a way to pay her back.
Je me disais que je trouverais un moyen de la rembourser.
I think she just thrilled that I'm not starving after I told her I wanted to be a writer rather than going to school for a real career.
Je pense qu'elle est tout simplement ravi que je ne suis pas mourir de faim après que je lui ai dit Je voulais être un écrivain plutôt que d'aller à l'école pour une véritable carrière.
I told her I was gonna get Jenna so that we could begin the healing process.
Je lui ai dit que je récupérais Jenna afin d'essayer de cicatriser ensemble.
I was the one who told her that the Others had her baby.
C'est moi qui lui ai dit que les Autres avaient son bébé.
That's what I told her, too.
Exactement, hors de question.
- I've told her before, but she told me that's the way to do it.
- Je l'ai dit. Mais elle m'a dit que c'est comme ça qu'il faut faire.
That lady I told you about had his photo in her bedroom.
La fille de l'autre jour avait sa photo...
I really thought that Ashley would have told her.
Je pensais vraiment qu'Ashley lui aurait dit.
I was just with Pam and she got all shivery, and then she told me that Eric had just called her... and she had to go.
J'étais avec Pam et elle a tremblé de partout, elle m'a dit qu'Eric l'appelait et qu'elle devait y aller.
Well, if Tamara told you she'd be in the game, that's where she'll stay until I find her.
Si Tamara t'as dit qu'elle serait dans le jeu, elle y restera jusqu'à ce que je la trouve.
- That's what I told her.
- C'est ce que je lui ai dit.
Because I'm the one that told her to quit.
Parce que c'est moi qui lui ai dit de démissionner.
- I told you about her. { \ * She's the one that I told you about. }
- Je t'en ai parlé.
But the best were the ones that I told her.
Mais je lui ai raconté les meilleures.
Yeah. But the mom, Brianna, she's really a sweet kid, so I told Family Services that I would become part of her team.
Mais la mère, Brianna, c'est une chouette fille, donc j'ai dit aux services sociaux que je l'accompagnerai.
I told her Max has Asperger's and that's why I can't go away with her this weekend.
Je lui ai dit pour l'Asperger de Max, pour qu'on parte pas ce week-end.
I told the cops when Julia disappeared that something terrible happened to her.
J'ai dit à la police que le pire avait dû lui arriver.
Told me to kill the deal with you or she would turn herself in and tell the U.S. attorney that I made her lie under oath.
m'a dit d'enterrer l'accord ou sinon elle se constituerai prisonnière et avouerai que je l'ai faite mentir sous serment.
That I had a crush on him? Oh, in high school, you had sex in mom's car and then told her it was me.
Tu t'es fait un mec dans la voiture de maman et tu as dit que c'était moi.
I told her I'm sorry, I made a mistake with that other girl and she's one in a million, blah, blah, blah.
M'excuser, dire que c'était une erreur avec cette fille, que c'était la seule qui comptait. Bla, bla, bla.
I talked to her last night and she told me that
- Je lui ai parlé hier soir.
- Look, I'll support the baby. I told her that.
Elle sait que j'assumerai le bébé.
So what if she thinks that I slept with Katherine, and I haven't talked to her since she told me she liked me?
Mais elle pense que j'ai couché avec Katherine et je lui ai pas parlé depuis sa déclaration.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]