Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Is that so bad

Is that so bad перевод на французский

429 параллельный перевод
- Is that so bad?
- C'est donc si terrible?
- Well, is that so bad?
- Est-ce si néfaste?
- is that so bad?
- C'est si grave que cela?
Is that so bad?
Il ne fallait pas?
I question you, why is that so bad?
Je ne sais pas. En quoi est-ce moche?
Is that so bad?
- Est-ce si grave que ça?
Is that so bad?
C'est grave?
Is that so bad?
C'est si terrible?
I mean, is that so bad?
Est-ce si mauvais?
Is that so bad?
C'est si grave?
Is that so bad? To want someone so much that you're willing to pay for it?
Est-ce si mauvais... d'avoir si envie de quelqu'un... qu'on serait prêt à y mettre un prix?
- That's not so bad, all they have on you is driving under the influence
Tout ce que t'as à ton dossier, c'est de l'ivresse au volant. Tu vas t'en tirer avec 3 mois puis des travaux communautaires.
It seems that Kang Hyun Min is in the casting. Well, it's not like he has signed a contract, and there is only its title, not even the synopsis, so how can we say if it's good or bad?
Il paraît que c'est Kang Hyun Min qui jouera dedans.
Who else? Even if that person has really bad personality and is heartless, because this guy made me go through so much hardship, but if it weren't that person, "Morning in Kyeongseong" couldn't have been born.
Qui d'autre? Un matin de Kyeongseong " n'aurait pu voir le jour.
Should we change that precious promise with viewers just because the rating is bad, or because its commercial value is bad or not, as if we turn our palm over? Well, as far as I know, you submitted your resignation and left our company, so do you think you have the right to come here?
Devrions-nous changer cette promesse juste pour un mauvais taux d'audience ou parce que la valeur commerciale est mauvaise? Alors pensez-vous avoir le droit de venir ici?
Oh, is that so? That's too bad.
Quel dommage...
That's not so bad, is it?
Ce n'est pas trop méchant, si?
─ Now that's not so bad, is it.
Santell?
Is that why his luck's always been so bad?
C'est pour ça qu'il n'a pas de chance?
If it should come and I have not as yet returned... it is not wise, perhaps, to speak so far in the future but the world goes bad and who knows how long that will last.
S'il arrive, et que je ne suis toujours pas revenu... il n'est pas sage, peut-être, d'anticiper à ce point, mais le monde tourne mal, et qui sait combien de temps cela durera?
That picture of mine is so bad, anything they see after will seem great.
La salle a brûlé? Non, mais c'est mon film, et tout aura l'air bon après ça.
That's not so bad, is it?
Y êtes-vous mal?
- So? Is that bad?
- C'est si terrible que ça?
- Is that what you're saying? - Oh, well, I suppose so. If you feel involved, your judgment's bad, and it'll get worse.
Vous comprendrez que je dois vous écarter.
The fact that sex is so important in our lives, is it good or bad?
Mais selon vous, que la sexualité compte autant, c'est positif ou négatif?
Yes, so bad that it is conceivable that you, too, will be obliterated.
Oui. Si mauvais qu'il est concevable que vous aussi soyez détruits.
It was bad, but it was a single event so that I think it is something of rather great importance to my Iife
C'était dur, mais ça n'était qu'un évènement isolé : C'est pourquoi je pense que ça a pris tant d'importance pour moi :
You try that sometime in February in 1934, then see if this is so bad.
- Essaie quelques fois... en février, en 1934... - Après tu verras si c'est si terrible.
Because we are twins and today is our birthday... and she can come visit me but she know that she have to go back.... and so- - and so she feel very bad.
Nous sommes jumelles et aujourd'hui, c'est notre anniversaire. Elle sait qu'elle ne peut jamais rester très longtemps... et ça la rend très malheureuse.
That blonde young woman is not so bad either.
Quoi qu'il en soit, cette jeune femme blonde n'est pas si mal.
Is not so much that they hack everything up with commercials, though that's bad enough,
"ce n'est pas qu'elle morcelle tout " et interrompe tout par de la publicité,
♪ Car wash ♪ ♪ Oh, man, that is so bad!
Oh, vieux, ça craint vachement. Super succès.
Whether it's good or bad, that's what is so.
Vilain ou pas, il en est ainsi.
The battle was so bad that the ground is full of shells, and the earth itself can no longer be cultivated.
Les combats y ont été tellement violents que le sol est rempli d'obus et que la terre est devenue incultivable.
That's why I feel so bad... That I made it harder for you than it is.
C'est pour ça que je m'en veux de te rendre les choses plus difficiles.
There. That's not so bad, is it?
Ce n'est pas si dur.
There are so many of us in a bad way that it is enough for them to watch us.
Nous sommes si nombreux à aller mal, qu'il leur suffit de nous regarder.
It's rare that anyone accepts though, the pay is so bad.
En fait il y a peu d'amateurs pour ce travail qui est très mal payé.
And that hot sun is so bad for one's skin.
Et le soleil nuit à la peau.
That old fisherman is not so bad after all.
Le vieux pêcheur n'était pas si méchant, en fait.
So, in case your maths is bad, that makes six.
Au cas où vous ne seriez pas forts en math, ça fait six.
Is that so bad?
- Oh ben y en a d'autres, hein!
You have this belief that you are better than us. You have this belief that this country is so very good and we are so very bad.
Vous croyez que vous êtes meilleurs que nous et que le nôtre est mauvais.
What is so dangerous about him is that he gives good kids bad ideas
Le risque avec quelqu'un comme Bueller, c'est sa mauvaise influence sur les autres.
I heard that the New York economy is so bad that the Mafia has laid off 5 judges.
A New York, l'économie va si mal... que la Mafia a licencié 5 juges!
Bust that plane up so bad, all he's got left is the loan!
Bousillons-lui son zinc écarlate en ne laissant que ses dettes!
Why is it that I'm starting to shake so bad and there's this deep fear in me thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me?
Pourquoi je tremble si fort... et j'ai une telle trouille... à l'idée des horreurs que M. Krill peut m'infliger?
It is said that the jackal Lacma smells so bad beak, that even his shadow turns away from him.
On dit que Lacma le chacal sent si mauvais du bec, que même son ombre se détourne de lui.
That is so interesting, but don't worry, dear. It's not nearly as bad as it sounds.
Intéressant, mais ne t'en fais pas, ça n'a rien de terrible.
It won't be so bad. I've heard that Bajor is a beautiful world.
Ce n'est pas si terrible. Il paraît que Bajor est une belle planète.
That's not so bad, is it?
Ce n'est pas si terrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]